Тілашар

kk Дүкендер   »   mk Продавници

53 [елу үш]

Дүкендер

Дүкендер

53 [педесет и три]

53 [pyedyesyet i tri]

Продавници

Prodavnitzi

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Н-е -а-а-----орт--а пр---вн--а. Н__ б_____ с_______ п__________ Н-е б-р-м- с-о-т-к- п-о-а-н-ц-. ------------------------------- Ние бараме спортска продавница. 0
N-y- ---a-y- sp-rt--a--r--av-i--a. N___ b______ s_______ p___________ N-y- b-r-m-e s-o-t-k- p-o-a-n-t-a- ---------------------------------- Niye baramye sportska prodavnitza.
Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Ни- барам- ме-а-ни--. Н__ б_____ м_________ Н-е б-р-м- м-с-р-и-а- --------------------- Ние бараме месарница. 0
Ni----a---ye--yesa-n--za. N___ b______ m___________ N-y- b-r-m-e m-e-a-n-t-a- ------------------------- Niye baramye myesarnitza.
Біз дәріхана іздеп жүрміз. Ние --рам--ап-ека. Н__ б_____ а______ Н-е б-р-м- а-т-к-. ------------------ Ние бараме аптека. 0
N--e baramye-apt-eka. N___ b______ a_______ N-y- b-r-m-e a-t-e-a- --------------------- Niye baramye aptyeka.
Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Би сакале-и--н---- -упи-е-ед---т---а-з- ф---ал. Б_ с_____ и____ д_ к_____ е___ т____ з_ ф______ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- е-н- т-п-а з- ф-д-а-. ----------------------------------------------- Би сакале имено да купиме една топка за фудбал. 0
Bi-sak-l-- i-y-n- -a ----imy- y-d-a --p---z--fo-----. B_ s______ i_____ d_ k_______ y____ t____ z_ f_______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l- ----------------------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Би ---а-е -мен--д--ку-име са-ама. Б_ с_____ и____ д_ к_____ с______ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- с-л-м-. --------------------------------- Би сакале имено да купиме салама. 0
Bi------y- -myen- -a k-op-my---a-a--. B_ s______ i_____ d_ k_______ s______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- s-l-m-. ------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Б- ---ал--име-о -а к-пиме--екар----. Б_ с_____ и____ д_ к_____ л_________ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- л-к-р-т-а- ------------------------------------ Би сакале имено да купиме лекарства. 0
B- sak--y- i---n--da -oopi--e --e-ar---a. B_ s______ i_____ d_ k_______ l__________ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- l-e-a-s-v-. ----------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye lyekarstva.
Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Бараме--дна-с-----ка пр-д---и-----а -- --пим--е-на -о--а -а ф----л. Б_____ е___ с_______ п__________ з_ д_ к_____ е___ т____ з_ ф______ Б-р-м- е-н- с-о-т-к- п-о-а-н-ц-, з- д- к-п-м- е-н- т-п-а з- ф-д-а-. ------------------------------------------------------------------- Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал. 0
B-ramy------a---o-t-ka-p-odavn--z-- z- -a-k--------y--na-t-p-- -a ------l. B______ y____ s_______ p___________ z_ d_ k_______ y____ t____ z_ f_______ B-r-m-e y-d-a s-o-t-k- p-o-a-n-t-a- z- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l- -------------------------------------------------------------------------- Baramye yedna sportska prodavnitza, za da koopimye yedna topka za foodbal.
Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Ние б-р-ме ----р---а- ---д--к--и-- с---м-. Н__ б_____ м_________ з_ д_ к_____ с______ Н-е б-р-м- м-с-р-и-а- з- д- к-п-м- с-л-м-. ------------------------------------------ Ние бараме месарница, за да купиме салама. 0
Ni---b-r--ye -----r-i---, za -- ko--i--- -al-ma. N___ b______ m___________ z_ d_ k_______ s______ N-y- b-r-m-e m-e-a-n-t-a- z- d- k-o-i-y- s-l-m-. ------------------------------------------------ Niye baramye myesarnitza, za da koopimye salama.
Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Ни---а--м- --те--- з- ---купим- -ек---тв-. Н__ б_____ а______ з_ д_ к_____ л_________ Н-е б-р-м- а-т-к-, з- д- к-п-м- л-к-р-т-а- ------------------------------------------ Ние бараме аптека, за да купиме лекарства. 0
N-y- ---a--- a--y-k-- -- -a------mye ly--ars-va. N___ b______ a_______ z_ d_ k_______ l__________ N-y- b-r-m-e a-t-e-a- z- d- k-o-i-y- l-e-a-s-v-. ------------------------------------------------ Niye baramye aptyeka, za da koopimye lyekarstva.
Мен зергер іздеп жүрмін. Ј-с -а-а--з---ар. Ј__ б____ з______ Ј-с б-р-м з-а-а-. ----------------- Јас барам златар. 0
Ј-s -ara----a-a-. Ј__ b____ z______ Ј-s b-r-m z-a-a-. ----------------- Јas baram zlatar.
Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Ј-- б-ра--ф--о--ро-а-----. Ј__ б____ ф___ п__________ Ј-с б-р-м ф-т- п-о-а-н-ц-. -------------------------- Јас барам фото продавница. 0
Ј-------m-f----p-o-av---za. Ј__ b____ f___ p___________ Ј-s b-r-m f-t- p-o-a-n-t-a- --------------------------- Јas baram foto prodavnitza.
Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Ј-- ба--- -лат---н-ц-. Ј__ б____ с___________ Ј-с б-р-м с-а-к-р-и-а- ---------------------- Јас барам слаткарница. 0
Ј-s -a-a- ---t-----tza. Ј__ b____ s____________ Ј-s b-r-m s-a-k-r-i-z-. ----------------------- Јas baram slatkarnitza.
Мен, негізі, сақина алмақшымын. Имен- и----н-ме-----а купам-е-ен п--тен. И____ и___ н______ д_ к____ е___ п______ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-е- п-с-е-. ---------------------------------------- Имено имам намера, да купам еден прстен. 0
I-yen--i----n-mye-a, -a-k-opam-y-dye--p-stye-. I_____ i___ n_______ d_ k_____ y_____ p_______ I-y-n- i-a- n-m-e-a- d- k-o-a- y-d-e- p-s-y-n- ---------------------------------------------- Imyeno imam namyera, da koopam yedyen prstyen.
Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Имен- -м-м-на-е-а- д----п-м --е- ----. И____ и___ н______ д_ к____ е___ ф____ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-е- ф-л-. -------------------------------------- Имено имам намера, да купам еден филм. 0
I----o-im-----my---,-da--o---m -e-ye--fi--. I_____ i___ n_______ d_ k_____ y_____ f____ I-y-n- i-a- n-m-e-a- d- k-o-a- y-d-e- f-l-. ------------------------------------------- Imyeno imam namyera, da koopam yedyen film.
Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. Им-но ---м-на-ер----а-купам----а то-та. И____ и___ н______ д_ к____ е___ т_____ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-н- т-р-а- --------------------------------------- Имено имам намера, да купам една торта. 0
I-y--- -m-- -am-era,--a-ko-pa--yedn- t-rta. I_____ i___ n_______ d_ k_____ y____ t_____ I-y-n- i-a- n-m-e-a- d- k-o-a- y-d-a t-r-a- ------------------------------------------- Imyeno imam namyera, da koopam yedna torta.
Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Ј-с-бара- -л-та-,----д---уп---пр-те-. Ј__ б____ з______ з_ д_ к____ п______ Ј-с б-р-м з-а-а-, з- д- к-п-м п-с-е-. ------------------------------------- Јас барам златар, за да купам прстен. 0
Јa---a-am---a-a-- za--- ko-p-----s-y--. Ј__ b____ z______ z_ d_ k_____ p_______ Ј-s b-r-m z-a-a-, z- d- k-o-a- p-s-y-n- --------------------------------------- Јas baram zlatar, za da koopam prstyen.
Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Јас бар-м-фот- -р-д-в-и-а- за--а ---ам ---м. Ј__ б____ ф___ п__________ з_ д_ к____ ф____ Ј-с б-р-м ф-т- п-о-а-н-ц-, з- д- к-п-м ф-л-. -------------------------------------------- Јас барам фото продавница, за да купам филм. 0
Ј-s ba--- --to ---d-vn--z-,--a d- k-op---fi-m. Ј__ b____ f___ p___________ z_ d_ k_____ f____ Ј-s b-r-m f-t- p-o-a-n-t-a- z- d- k-o-a- f-l-. ---------------------------------------------- Јas baram foto prodavnitza, za da koopam film.
Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Ј-с бар-м-с--т-арница,--а д- ------т-р-а. Ј__ б____ с___________ з_ д_ к____ т_____ Ј-с б-р-м с-а-к-р-и-а- з- д- к-п-м т-р-а- ----------------------------------------- Јас барам слаткарница, за да купам торта. 0
Јas ba-a--s-at-----t-a,-za----k---a- --rta. Ј__ b____ s____________ z_ d_ k_____ t_____ Ј-s b-r-m s-a-k-r-i-z-, z- d- k-o-a- t-r-a- ------------------------------------------- Јas baram slatkarnitza, za da koopam torta.

Тілдің өзгеруі тұлғаның өзгеруімен тең

Біздің тіл – бізге тиесілі. Ол біздің жеке тұлғамыздың маңызды бір бөлігі. Бірақ көпшілік адам бірнеше тілде сөйлейді. Бұл олар бірнеше тұлғаға ие дегенді білдіре ме? Ғалымдардың ойынша – иә! Біз тілімізді өзгерткен кезде, біз өз тұлғамызды да өзгертеміз. Яғни, біз басқаша сөйлей бастаймыз. Американдық зерттеушілер осындай тұжырымға келіп отыр. Олар қос тілді әйелдердің мінез-құлқын зерттеді. Бұл әйелдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлеп өскен. Олар тілдерді де, мәдениеттерді де бірдей жақсы біледі. Осыған қарамастан, олардың мінез-құлқы тілге тәуелді. Олар испан тілінде сөйлеген кезде, өздеріне сенімдірек болған. Сондай-ақ, олар испан тілді ортада өздерін жақсы сезінген. Содан кейін әйелдер ағылшын тілінде сөйлеген кезде, олардың мінез-құлқы өзгерген. Олар өздеріне ондай сенімді болмаған, тіпті, жиі сенімсіз болған. Зерттеушілер, сонымен қатар, бұл әйелдердің жалғыз басты әйелдерге ұқсай бастағандығын байқаған. Сөйтіп, біздің тіліміз біздің мінез-құлқымызға әсер етеді. Неліктен бұлай екендігі, ғалымдарға беймәлім. Мүмкін, біз мәдени әдептерге бейімделетін шығармыз. Сөйлеу кезінде біз, тілдің мәдениетіне жүгінеміз. Бұл автоматты түрде орын алатын құбылыс. Сондықтан да, біз мәдениетке бейімделуге ұмтыламыз. Біз өзімізді сол мәдениетке сәйкес ұстаймыз. Тәжірибеге қатысқан қытай тілінде сөйлейтін адамдар өте ұстамды болған. Содан кейін, ағылшынша сөйлей бастаған кезде, олар ашыла бастаған. Мүмкін, біз мінез-құлқымызды тілмен біте қайнасу үшін өзгертетін шығармыз. Біз ойымыздағы сөйлесетін адамдарымызға ұқсағымыз келеді...