Pasikalbėjimų knygelė

lt Gėrimai   »   ca Les begudes

12 [dvylika]

Gėrimai

Gėrimai

12 [dotze]

Les begudes

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kataloniečių Žaisti Daugiau
(Aš) geriu arbatą. (--)-bec --. (--- b-- t-- (-o- b-c t-. ------------ (Jo) bec te. 0
(Aš) geriu kavą. (--)-bec-cafè. (--- b-- c---- (-o- b-c c-f-. -------------- (Jo) bec cafè. 0
(Aš) geriu mineralinį vandenį. (-o) b-c--i-ua mi-er-l. (--- b-- a---- m------- (-o- b-c a-g-a m-n-r-l- ----------------------- (Jo) bec aigua mineral. 0
Ar (tu) geri arbatą su citrina? Q-e---u- te de --i--n-? Q-- b--- t- d- l------- Q-e b-u- t- d- l-i-o-a- ----------------------- Que beus te de llimona? 0
Ar (tu) geri kavą su cukrumi? Q---b--s --fè---b s-cr-? Q-- b--- c--- a-- s----- Q-e b-u- c-f- a-b s-c-e- ------------------------ Que beus cafè amb sucre? 0
Ar (tu) geri vandenį su ledu? Q--------a-g-- amb --l? Q-- b--- a---- a-- g--- Q-e b-u- a-g-a a-b g-l- ----------------------- Que beus aigua amb gel? 0
Čia (yra) vakarėlis. Hi -- -na-f--t---q--. H- h- u-- f---- a---- H- h- u-a f-s-a a-u-. --------------------- Hi ha una festa aquí. 0
Žmonės geria šampaną. L--gen- b-- ---p-ny. L- g--- b-- x------- L- g-n- b-u x-m-a-y- -------------------- La gent beu xampany. 0
Žmonės geria vyną ir alų. La-g-nt b-u-vi---ce-v-s-. L- g--- b-- v- i c------- L- g-n- b-u v- i c-r-e-a- ------------------------- La gent beu vi i cervesa. 0
Ar (tu) geri alkoholį? Qu--be-s ---oh-l? Q-- b--- a------- Q-e b-u- a-c-h-l- ----------------- Que beus alcohol? 0
Ar (tu) geri viskį? Que--e-s---i---? Q-- b--- w------ Q-e b-u- w-i-k-? ---------------- Que beus whisky? 0
Ar (tu) geri kokakolą su romu? Qu--be-s-C--a-Col- --b ro-? Q-- b--- C-------- a-- r--- Q-e b-u- C-c---o-a a-b r-m- --------------------------- Que beus Coca-Cola amb rom? 0
(Aš) nemėgstu šampano. No m’--r----el xam---y. N- m------- e- x------- N- m-a-r-d- e- x-m-a-y- ----------------------- No m’agrada el xampany. 0
(Aš) nemėgstu vyno. No--’--rad--e--v-. N- m------- e- v-- N- m-a-r-d- e- v-. ------------------ No m’agrada el vi. 0
(Aš) nemėgstu alaus. N- -’-gr--a-la-c---es-. N- m------- l- c------- N- m-a-r-d- l- c-r-e-a- ----------------------- No m’agrada la cervesa. 0
Kūdikis mėgsta pieną. A-------li agr--a-l- ---t. A- n--- l- a----- l- l---- A- n-d- l- a-r-d- l- l-e-. -------------------------- Al nadó li agrada la llet. 0
Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis. A----- / A----n-na l---g--da--l ca--u i e- s-c--- -o-a. A- n-- / A l- n--- l- a----- e- c---- i e- s-- d- p---- A- n-n / A l- n-n- l- a-r-d- e- c-c-u i e- s-c d- p-m-. ------------------------------------------------------- Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. 0
Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis. A-l-- -o--s--ls agra-a -- -u---- --ro-ja-i -l suc d’a-a-j-. A l-- d---- e-- a----- e- s-- d- t------ i e- s-- d-------- A l-s d-n-s e-s a-r-d- e- s-c d- t-r-n-a i e- s-c d-a-a-j-. ----------------------------------------------------------- A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. 0

Gestų kalba

Kalba buvo sukurta norint bendrauti. Net kurtieji ar turintys klausos sutrikimų turi savo kalbą. Gestų kalba – tai kurčiųjų pagrindinė kalba. Ji susideda iš sujungtų gestų. Tai vizualioji arba, kitaip, „matoma“ kalba. Ar gestų kalba suprantama visame pasaulyje? Ne, nes kiekviena tauta turi savo gestų kalbą. Kiekviena šalis turi savo gestų kalbą. Jai įtaką daro šalies kultūra. Kalba atsiranda iš kultūros. Ne išimtis ir gestų kalba. Tačiau vis dėlto egzistuoja ir tarptautinė gestų kalba. Tik jos ženklai gana sudėtingi. Bet nacionalinės gestų kalbos yra panašios. Daugelis ženklų yra ikonos. Jos panašios į įvardyjamus objektus. Plačiausiai naudojama yra Amerikos gestų kalba. Gestų kalbos yra laikomos visavertėmis kalbomis. Jos turi nuosavą gramatiką. Tačiau ji kitokia nei šnekamųjų kalbų gramatika. Todėl gestų kalba negali būti verčiama pažodžiui. Nepaisant to, egzistuoja gestų kalbų vertėjai. Naudojant ženklų kalbą informacija yra perduodama tuo pačiu metu. Todėl vienas gestas gali reikšti visą sakinį. Gestų kalbos taip pat turi dialektus. Regioninės kalbos turi tik joms būdingus gestus. Be to, kiekviena jų turi nuosavą intonaciją. Tad ta pati taisyklė galioja ir gestams: mūsų akcentas atskleidžia iš kur esame kilę!