Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   ca A la discoteca

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [quaranta-sis]

A la discoteca

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kataloniečių Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? É---liu---aq---- --ie--? É- l----- a----- s------ É- l-i-r- a-u-s- s-i-n-? ------------------------ És lliure aquest seient? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Puc --ur---l-te--cos-at? P-- s---- a- t-- c------ P-c s-u-e a- t-u c-s-a-? ------------------------ Puc seure al teu costat? 0
Prašau. Ben segur. B-- s----- B-n s-g-r- ---------- Ben segur. 0
Kaip jums patinka muzika? Co- t-----l--m----a? C-- t---- l- m------ C-m t-o-a l- m-s-c-? -------------------- Com troba la música? 0
Truputį per garsiai. U-- mica----sa--o--a. U-- m--- m---- f----- U-a m-c- m-s-a f-r-a- --------------------- Una mica massa forta. 0
Bet grupė groja labai gerai. A--------a-b-n-a-t--a--o-t b-. A-- b-- l- b---- t--- m--- b-- A-a b-, l- b-n-a t-c- m-l- b-. ------------------------------ Ara bé, la banda toca molt bé. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? V---ov-nt----í v-st-? V- s----- a--- v----- V- s-v-n- a-u- v-s-è- --------------------- Ve sovint aquí vostè? 0
Ne, tai pirmas kartas. No- -s--a-p--m-ra v-g---. N-- é- l- p------ v------ N-, é- l- p-i-e-a v-g-d-. ------------------------- No, és la primera vegada. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. E--a-a-n--h- ha------n-ut. E----- n- h- h---- v------ E-c-r- n- h- h-v-a v-n-u-. -------------------------- Encara no hi havia vingut. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? V----alla-? V-- b------ V-l b-l-a-? ----------- Vol ballar? 0
Gal būt, vėliau. M-s--ard----t--r. M-- t---- p------ M-s t-r-, p-t-e-. ----------------- Més tard, potser. 0
Aš nemoku gerai šokti. No--é--a-lar-gaire --. N- s- b----- g---- b-- N- s- b-l-a- g-i-e b-. ---------------------- No sé ballar gaire bé. 0
Tai visai nesunku. És m-l----ci-. É- m--- f----- É- m-l- f-c-l- -------------- És molt fàcil. 0
Aš jums parodysiu. L----c -n--n-ar. L- p-- e-------- L- p-c e-s-n-a-. ---------------- Li puc ensenyar. 0
Ne, geriau kitą kartą. N---mil--- -n------a di-. N-- m----- u-- a---- d--- N-, m-l-o- u-a a-t-a d-a- ------------------------- No, millor una altra dia. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? Es-- -spera----l-ú? E--- e------- a---- E-t- e-p-r-n- a-g-? ------------------- Està esperant algú? 0
Taip, (savo) draugo. S--------u------/-x-cot. S-- e- m-- a--- / x----- S-, e- m-u a-i- / x-c-t- ------------------------ Sí, el meu amic / xicot. 0
Štai ten jis ateina! Ja -i a-r--- -’a-là a- -o-s! J- h- a----- d----- a- f---- J- h- a-r-b- d-a-l- a- f-n-! ---------------------------- Ja hi arriba d’allà al fons! 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!