Pasikalbėjimų knygelė

lt Gėrimai   »   be Напоі

12 [dvylika]

Gėrimai

Gėrimai

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

[Napoі]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
(Aš) geriu arbatą. Я-п-ю ---б--у. Я п-- г------- Я п-ю г-р-а-у- -------------- Я п’ю гарбату. 0
Y- -’-- g-rb--u. Y- p--- g------- Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
(Aš) geriu kavą. Я п’- -ав-. Я п-- к---- Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Y- ---u-----. Y- p--- k---- Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
(Aš) geriu mineralinį vandenį. Я---- м---р-л------ад-. Я п-- м---------- в---- Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я п’ю мінеральную ваду. 0
Ya ---- -і-e--l’--y- -ad-. Y- p--- m----------- v---- Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Ar (tu) geri arbatą su citrina? Ты--’е------а-у - ---о-ам? Т- п--- г------ з л------- Т- п-е- г-р-а-у з л-м-н-м- -------------------------- Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
T----e--------t--z lі-o-a-? T- p---- g------ z l------- T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Ar (tu) geri kavą su cukrumi? Т--п’е----ву-з-ц-кра-? Т- п--- к--- з ц------ Т- п-е- к-в- з ц-к-а-? ---------------------- Ты п’еш каву з цукрам? 0
Ty-p-e-- --vu-z --uk---? T- p---- k--- z t------- T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
Ar (tu) geri vandenį su ledu? Ты -’е-----у ---ё--м? Т- п--- в--- з л----- Т- п-е- в-д- з л-д-м- --------------------- Ты п’еш ваду з лёдам? 0
Ty-p-e----adu---l----? T- p---- v--- z l----- T- p-e-h v-d- z l-d-m- ---------------------- Ty p’esh vadu z ledam?
Čia (yra) vakarėlis. Т----е--р-н-. Т-- в-------- Т-т в-ч-р-н-. ------------- Тут вечарына. 0
Tut--ec---yna. T-- v--------- T-t v-c-a-y-a- -------------- Tut vecharyna.
Žmonės geria šampaną. Лю-----’юць-ш-мп-нс-ае. Л---- п---- ш---------- Л-д-і п-ю-ь ш-м-а-с-а-. ----------------------- Людзі п’юць шампанскае. 0
L-u-z-----ut-’ s--m-an-ka-. L----- p------ s----------- L-u-z- p-y-t-’ s-a-p-n-k-e- --------------------------- Lyudzі p’yuts’ shampanskae.
Žmonės geria vyną ir alų. Лю--------ь ві-о і -ів-. Л---- п---- в--- і п---- Л-д-і п-ю-ь в-н- і п-в-. ------------------------ Людзі п’юць віно і піва. 0
Lyudzі-----t-’ v-no---p---. L----- p------ v--- і p---- L-u-z- p-y-t-’ v-n- і p-v-. --------------------------- Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
Ar (tu) geri alkoholį? Т- -’е--а-каг---н-- нап--? Т- п--- а---------- н----- Т- п-е- а-к-г-л-н-я н-п-і- -------------------------- Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
T- p---h--l--g-----y---apoі? T- p---- a----------- n----- T- p-e-h a-k-g-l-n-y- n-p-і- ---------------------------- Ty p’esh alkagol’nyya napoі?
Ar (tu) geri viskį? Т- п-е- в--к-? Т- п--- в----- Т- п-е- в-с-і- -------------- Ты п’еш віскі? 0
T--p-e-h --s--? T- p---- v----- T- p-e-h v-s-і- --------------- Ty p’esh vіskі?
Ar (tu) geri kokakolą su romu? Ты ---ш к-л--- --мам? Т- п--- к--- з р----- Т- п-е- к-л- з р-м-м- --------------------- Ты п’еш колу з ромам? 0
T- p’--h ---u-- rom--? T- p---- k--- z r----- T- p-e-h k-l- z r-m-m- ---------------------- Ty p’esh kolu z romam?
(Aš) nemėgstu šampano. Я ----юб-- ш-м--нс-ае. Я н- л---- ш---------- Я н- л-б-ю ш-м-а-с-а-. ---------------------- Я не люблю шампанскае. 0
Ya-ne l--blyu-s-a---n---e. Y- n- l------ s----------- Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-e- -------------------------- Ya ne lyublyu shampanskae.
(Aš) nemėgstu vyno. Я -е ----ю ---о. Я н- л---- в---- Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю віно. 0
Y- n--l-u-lyu -іno. Y- n- l------ v---- Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- Ya ne lyublyu vіno.
(Aš) nemėgstu alaus. Я не л-б----і-а. Я н- л---- п---- Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю піва. 0
Ya--- lyu-l----і-a. Y- n- l------ p---- Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- Ya ne lyublyu pіva.
Kūdikis mėgsta pieną. Д-----лю--ць-ма----. Д---- л----- м------ Д-і-я л-б-ц- м-л-к-. -------------------- Дзіця любіць малако. 0
Dz-t-y--lyubіts- malako. D------ l------- m------ D-і-s-a l-u-і-s- m-l-k-. ------------------------ Dzіtsya lyubіts’ malako.
Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis. Д--ц------ц- ------ - я---ч-ы--ок. Д---- л----- к----- і я------ с--- Д-і-я л-б-ц- к-к-в- і я-л-ч-ы с-к- ---------------------------------- Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
D-іtsya-ly-b-ts’ ---a-u---yably---- s--. D------ l------- k----- і y-------- s--- D-і-s-a l-u-і-s- k-k-v- і y-b-y-h-y s-k- ---------------------------------------- Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok.
Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis. Жанч--- -ю-іць ----------ы---г-----рут-в---ок-. Ж------ л----- а---------- і г----------- с---- Ж-н-ы-а л-б-ц- а-е-ь-і-а-ы і г-э-п-р-т-в- с-к-. ----------------------------------------------- Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Zhan-hyn----u-і--’--pe--s-n-v- і gr-y-f---avy--o-і. Z-------- l------- a---------- і g----------- s---- Z-a-c-y-a l-u-і-s- a-e-’-і-a-y і g-e-p-r-t-v- s-k-. --------------------------------------------------- Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі.

Gestų kalba

Kalba buvo sukurta norint bendrauti. Net kurtieji ar turintys klausos sutrikimų turi savo kalbą. Gestų kalba – tai kurčiųjų pagrindinė kalba. Ji susideda iš sujungtų gestų. Tai vizualioji arba, kitaip, „matoma“ kalba. Ar gestų kalba suprantama visame pasaulyje? Ne, nes kiekviena tauta turi savo gestų kalbą. Kiekviena šalis turi savo gestų kalbą. Jai įtaką daro šalies kultūra. Kalba atsiranda iš kultūros. Ne išimtis ir gestų kalba. Tačiau vis dėlto egzistuoja ir tarptautinė gestų kalba. Tik jos ženklai gana sudėtingi. Bet nacionalinės gestų kalbos yra panašios. Daugelis ženklų yra ikonos. Jos panašios į įvardyjamus objektus. Plačiausiai naudojama yra Amerikos gestų kalba. Gestų kalbos yra laikomos visavertėmis kalbomis. Jos turi nuosavą gramatiką. Tačiau ji kitokia nei šnekamųjų kalbų gramatika. Todėl gestų kalba negali būti verčiama pažodžiui. Nepaisant to, egzistuoja gestų kalbų vertėjai. Naudojant ženklų kalbą informacija yra perduodama tuo pačiu metu. Todėl vienas gestas gali reikšti visą sakinį. Gestų kalbos taip pat turi dialektus. Regioninės kalbos turi tik joms būdingus gestus. Be to, kiekviena jų turi nuosavą intonaciją. Tad ta pati taisyklė galioja ir gestams: mūsų akcentas atskleidžia iš kur esame kilę!