Pasikalbėjimų knygelė

lt Geležinkelio stotyje   »   ka სადგურში

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Geležinkelio stotyje

33 [ოცდაცამეტი]

33 [otsdatsamet\'i]

სადგურში

[sadgurshi]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? რ--ი------ს შემდ-გ---ატ-რ-ბ--ი ბ--ლინისკენ? რ---- გ---- შ------ მ--------- ბ----------- რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- ბ-რ-ი-ი-კ-ნ- ------------------------------------------- როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? 0
r-d------i--shem-e-i-mat'ar-be-i --r-i---k-e-? r---- g---- s------- m---------- b------------ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i b-r-i-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en?
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? რო-ის -ადის --მდ-გ----ტარ---ლ---ა-ი-ი-კენ? რ---- გ---- შ------ მ--------- პ---------- რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- პ-რ-ზ-ს-ე-? ------------------------------------------ როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? 0
rodis ga--- s-emdegi-------ebel- -'ari-i-----? r---- g---- s------- m---------- p------------ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i p-a-i-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en?
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? როდ----ა-ის-----ეგი-მატ-რ--ელ--ლ--დონ----ნ? რ---- გ---- შ------ მ--------- ლ----------- რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- ლ-ნ-ო-ი-კ-ნ- ------------------------------------------- როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? 0
r-dis ga-is-s-em---i ma-'arebe-i -on-o-isk---? r---- g---- s------- m---------- l------------ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i l-n-o-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en?
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? რ------ა-თ-- ------მ-ტ--ე--ლ--ვარშავი-კე-? რ---- ს----- გ---- მ--------- ვ----------- რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ვ-რ-ა-ი-კ-ნ- ------------------------------------------ რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? 0
r-m-l -a--ze-g-di--mat'ar-be-i -a----v-sk-e-? r---- s----- g---- m---------- v------------- r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i v-r-h-v-s-'-n- --------------------------------------------- romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en?
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? რო-ე- ს---ზე -ა-ის მ-ტ-რ---ლი----კ-ო---სკ--? რ---- ს----- გ---- მ--------- ს------------- რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ს-ო-ჰ-ლ-ი-კ-ნ- -------------------------------------------- რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? 0
rome---a-t-e gad-s--a----e-e---st'-k--ol--sk'en? r---- s----- g---- m---------- s---------------- r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i s-'-k-h-l-i-k-e-? ------------------------------------------------ romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en?
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? რ--ელ ---თ-- გ--ის-მ-ტ-რებე-ი ბუ--პ-------ნ? რ---- ს----- გ---- მ--------- ბ------------- რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ბ-დ-პ-შ-ი-კ-ნ- -------------------------------------------- რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? 0
r---l--a---- ga--- -at-a----l------p'e-ht-isk'--? r---- s----- g---- m---------- b----------------- r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i b-d-p-e-h-'-s-'-n- ------------------------------------------------- romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en?
Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. ერ-ი--------მ-დ-იდა---,--- შე---ე-ა. ე--- ბ----- მ---------- თ- შ-------- ე-თ- ბ-ლ-თ- მ-დ-ი-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------ ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. 0
e------l--i-madr---md---t- s-----le-a. e--- b----- m---------- t- s---------- e-t- b-l-t- m-d-i-a-d-, t- s-e-d-l-b-. -------------------------------------- erti bileti madridamde, tu sheidzleba.
Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. ერ-- ბ----ი -რ----დე--თუ შე-ძ--ბ-. ე--- ბ----- პ-------- თ- შ-------- ე-თ- ბ-ლ-თ- პ-ა-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ---------------------------------- ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. 0
e-ti ---e----'---ha---, -------d--eba. e--- b----- p---------- t- s---------- e-t- b-l-t- p-r-g-a-d-, t- s-e-d-l-b-. -------------------------------------- erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba.
Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. ერთი-ბილ-თი-ბ--ნა-----თ--შ--ზ-ებ-. ე--- ბ----- ბ-------- თ- შ-------- ე-თ- ბ-ლ-თ- ბ-რ-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ---------------------------------- ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. 0
e-t- bile-- b-------- tu---e------. e--- b----- b-------- t- s--------- e-t- b-l-t- b-r-a-d-, t- s-e-z-e-a- ----------------------------------- erti bileti bernamde, tu sheizleba.
Kada traukinys atvyksta į Vieną? რო-ის-ჩ---ს-მ-----ბ--ი--ე--ში? რ---- ჩ---- მ--------- ვ------ რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ვ-ნ-შ-? ------------------------------ როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? 0
ro--s c--di--m-t--re---i vena-hi? r---- c----- m---------- v------- r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i v-n-s-i- --------------------------------- rodis chadis mat'arebeli venashi?
Kada traukinys atvyksta į Maskvą? რო--ს -ა-ი----ტ-რებელ-------ვშ-? რ---- ჩ---- მ--------- მ-------- რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- მ-ს-ო-შ-? -------------------------------- როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? 0
r-di--chad-s-mat'a-e-e-- mo----v-hi? r---- c----- m---------- m---------- r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i m-s-'-v-h-? ------------------------------------ rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi?
Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? რ-დ-- ჩ--ის-მ-ტა--ბ-ლ--ა-სტერდამ--? რ---- ჩ---- მ--------- ა----------- რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ა-ს-ე-დ-მ-ი- ----------------------------------- როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? 0
ro-is --a--s m-t--re--l--am--'-rdams--? r---- c----- m---------- a------------- r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i a-s-'-r-a-s-i- --------------------------------------- rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi?
Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? უნ-ა გ-და--დე? უ--- გ-------- უ-დ- გ-დ-ვ-დ-? -------------- უნდა გადავჯდე? 0
unda g-d-vj--? u--- g-------- u-d- g-d-v-d-? -------------- unda gadavjde?
Iš kurio kelio išvyksta traukinys? რ--ელი-ბ--ან--ა- გ--ის-----რ--ელ-? რ----- ბ-------- გ---- მ---------- რ-მ-ლ- ბ-ქ-ნ-დ-ნ გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ-? ---------------------------------- რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? 0
r-m-li-ba--n-----ga-is --t'a--be--? r----- b-------- g---- m----------- r-m-l- b-k-n-d-n g-d-s m-t-a-e-e-i- ----------------------------------- romeli bakanidan gadis mat'arebeli?
Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? ა--ს -ატა---ე-ში -აძი-ე-ელი ---ონი? ა--- მ---------- ს--------- ვ------ ა-ი- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ი ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ვ-გ-ნ-? ----------------------------------- არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? 0
ar-s-mat---eb-ls-i -a-zi-eb-l--v-g-ni? a--- m------------ s---------- v------ a-i- m-t-a-e-e-s-i s-d-i-e-e-i v-g-n-? -------------------------------------- aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni?
(Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. მ-ო--დ ბ--უ---ამ-ე--ინდა ---ავ--ბ-. მ----- ბ---------- მ---- მ--------- მ-ო-ო- ბ-ი-ს-ლ-მ-ე მ-ნ-ა მ-ზ-ვ-ო-ა- ----------------------------------- მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. 0
mk---od --ius--a-d--m-n---m--a-ro--. m------ b---------- m---- m--------- m-h-l-d b-i-s-l-m-e m-n-a m-z-v-o-a- ------------------------------------ mkholod briuselamde minda mgzavroba.
Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. კ-პენ-აგე--და- --ს-ბ-უნებ-ლ- ბილეთ- --ნ-ა. კ------------- დ------------ ბ----- მ----- კ-პ-ნ-ა-ე-ი-ა- დ-ს-ბ-უ-ე-ე-ი ბ-ლ-თ- მ-ნ-ა- ------------------------------------------ კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. 0
k-----nh-----d-n da-ab-un-be-i ----ti-m----. k--------------- d------------ b----- m----- k-o-'-n-a-e-i-a- d-s-b-u-e-e-i b-l-t- m-n-a- -------------------------------------------- k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda.
Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? რა-ღ--- -რ---ა--ილ- ს--ი--ბ-ლ-----ნშ-? რ- ღ--- ე--- ა----- ს-------- ვ------- რ- ღ-რ- ე-თ- ა-გ-ლ- ს-ძ-ნ-ბ-ლ ვ-გ-ნ-ი- -------------------------------------- რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? 0
r- -hi-s --t- adgi-i-sa-zi-ebe- va--n-h-? r- g---- e--- a----- s--------- v-------- r- g-i-s e-t- a-g-l- s-d-i-e-e- v-g-n-h-? ----------------------------------------- ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi?

Kalbos pokyčiai

Pasaulis, kuriame gyvename, keičiasi sulig kiekviena diena. Todėl ir mūsų kalba nestovi vietoje. Ji vystosi kartu su mumis ir todėl yra dinamiška. Pokyčiai gali paveikti visas kalbos sritis. Jie gali paveikti įvairius aspektus. Fonologiniai pokyčiai daro įtaką kalbos garsų sistemai. Vykstant semantiniams pokyčiams, kinta žodžių prasmė. Leksiniai pokyčiai veikia žodyną. Gramatiniai pokyčiai – gramatines konstrukcijas. Lingvistinių pokyčių priežastys gali būti įvairios. Neretai jos yra ekonominės. Kalbėtojai ir rašytojai nori taupyti laiką ir pastangas. Todėl jie supaprastina savo kalbą. Kalbų pokyčius taip pat gali skatinti inovacijos. Pavyzdžiui, kai tenka pavadinti naujai išrastus dalykus. Jiems reikalingi nauji pavadinimai, tad atsiranda naujų žodžių. Kalbų pokyčiai paprastai nėra planuojami. Tai natūralus ir savaime vykstantis procesas. Tačiau kalbėtojai taip pat gali savo kalba varijuoti sąmoniningai. Taip elgiamasi norint pasiekti tam tikrą efektą. Pokyčius taip pat skatina svetimų kalbų įtaka. Tai ypač akivaizdu globalizacijos laikais. Anglų kalba – tai labiausiai kitas kalbas veikianti kalba. Angliškų žodžių galima rasti beveik kiekvienoje kalboje. Jie vadinami anglicizmais. Kalbos pokyčiai buvo kritikuojami, jų buvo bijoma jau nuo senovės laikų. Tuo pat metu kalbos pokyčiai yra teigiamas požymis. Tie pokyčiai įrodo, kad mūsų kalba yra gyva – kaip ir mes!