Sarunvārdnīca

lv kaut ko vajadzēt   »   ha to have to do something / must

72 [septiņdesmit divi]

kaut ko vajadzēt

kaut ko vajadzēt

72 [sabain da biyu]

to have to do something / must

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
vajadzēt y---am--ta ya kammata y- k-m-a-a ---------- ya kammata 0
Man jānosūta vēstule. Dole -- i- --ka--a---a-. Dole ne in aika wasikar. D-l- n- i- a-k- w-s-k-r- ------------------------ Dole ne in aika wasikar. 0
Man jāsamaksā par viesnīcu. D--e-ne -- --y--o-al Dole ne in biya otal D-l- n- i- b-y- o-a- -------------------- Dole ne in biya otal 0
Tev agri jāceļas. K--a-b-ƙ-tar----h---a wur-. Kuna buƙatar tashi da wuri. K-n- b-ƙ-t-r t-s-i d- w-r-. --------------------------- Kuna buƙatar tashi da wuri. 0
Tev daudz jāstrādā. Do-e -e k---- ai-i--a-yawa. Dole ne ku yi aiki da yawa. D-l- n- k- y- a-k- d- y-w-. --------------------------- Dole ne ku yi aiki da yawa. 0
Tev jābūt precīzam. D--e----ku k---nce---a--l-ka-i. Dole ne ku kasance akan lokaci. D-l- n- k- k-s-n-e a-a- l-k-c-. ------------------------------- Dole ne ku kasance akan lokaci. 0
Viņam jāuzpilda degviela. D-l- -- ya-----. Dole ne ya cika. D-l- n- y- c-k-. ---------------- Dole ne ya cika. 0
Viņam jāsalabo mašīna. Do-e -- ya gy--- ---a-. Dole ne ya gyara motar. D-l- n- y- g-a-a m-t-r- ----------------------- Dole ne ya gyara motar. 0
Viņam jānomazgā mašīna. D-le-ya-w--k--mot--. Dole ya wanke motar. D-l- y- w-n-e m-t-r- -------------------- Dole ya wanke motar. 0
Viņai jāiepērkas. Do-e--a-ta-i siy-yy-. Dole ta tafi siyayya. D-l- t- t-f- s-y-y-a- --------------------- Dole ta tafi siyayya. 0
Viņai jāuzkopj dzīvoklis. D-l- t- -h----gid-n. Dole ta share gidan. D-l- t- s-a-e g-d-n- -------------------- Dole ta share gidan. 0
Viņai jāmazgā veļa. Dol---- ---w-n--. Dole ta yi wanki. D-l- t- y- w-n-i- ----------------- Dole ta yi wanki. 0
Mums tūlīt jāiet uz skolu. D-le-n---u-t-fi--akara-t- -an ---na-. Dole ne mu tafi makaranta nan da nan. D-l- n- m- t-f- m-k-r-n-a n-n d- n-n- ------------------------------------- Dole ne mu tafi makaranta nan da nan. 0
Mums tūlīt jāiet uz darbu. D-le----m- j---ik- -a--da---n. Dole ne mu je aiki nan da nan. D-l- n- m- j- a-k- n-n d- n-n- ------------------------------ Dole ne mu je aiki nan da nan. 0
Mums tūlīt jāiet pie ārsta. Dole-----u-je wu-in--iki-- --- d- ---. Dole ne mu je wurin likita nan da nan. D-l- n- m- j- w-r-n l-k-t- n-n d- n-n- -------------------------------------- Dole ne mu je wurin likita nan da nan. 0
Jums jāgaida autobuss. D--e-n- -----r- -a-. Dole ne ku jira bas. D-l- n- k- j-r- b-s- -------------------- Dole ne ku jira bas. 0
Jums jāgaida vilciens. Do-- ne ku ---a-j-r-in. Dole ne ku jira jirgin. D-l- n- k- j-r- j-r-i-. ----------------------- Dole ne ku jira jirgin. 0
Jums jāgaida taksometrs. D--e--e-ku--ir--t-k--. Dole ne ku jira taksi. D-l- n- k- j-r- t-k-i- ---------------------- Dole ne ku jira taksi. 0

Kādēļ ir tik daudz dažādu valodu?

Šodien pasaulē ir vairāk kā 6000 valodu. Tādēl nepieciešami tulki un tulkotāji. Ļoti sen atpakaļ visi vēl runāja vienā valodā. Tas mainījā, kad cilvēki sāka migrēt. Viņi pameta savu dzimteni, Āfriku, un ceļoja apkārt pasaulei. Šī attālināšanāsradīja arī valodniecisku atdalīšanos. Jo katra cilvēku grupa attīstīja savu sazināšanās veidu. Daudzas un dažādas valodas attīstījās no vienas protovalodas. Bet cilvēks nepalika pārāk ilgi vienā vietā. Tad valodas kļuva aizvien atšķirīgākas viena no otras. Pēc tam vairs kopējās saknes nav atpazīstamas. Turklāt, cilvēki nav dzīvojuši nošķirtībā tūkstošiem gadu. Vienmēr pastāvējusi saziņa starp citiem cilvēkiem. Tas izmainīja valodu. Tie aizņēmās elemtus no svešām valodām vai tās saplūda. Tādēļ valodu attīstība nekad nav beigusies. Līdz ar to, pārceļošana un kontaktēšanās ar citiem cilvēkiem izskaidro lielo valodu skaitu. Cits jautājums ir, kādēļ valodas ir tik atšķirīgas. Katra evolūcija seko noteiktiem noteikumiem. Tātad, jābūt kādam iemeslam, kādēļ valodas ir tādas, ka tās ir. Šāda iemelsa dēļ zinātnieki ir bijusi tik ienteresēti valodās. Viņi gribētu zināt kādēļ valodas attīstas atšķirīgi. Lai to noskaidrotu, jāizseko valodas vēsturei. Tad var identificēt, kas un kad tās maina. Vēl nav zināms, kas ietekmē valodu attīstību. Izrādas, ka kulturālie priekšnoteikumi ir svarīgāki kā bioloģiskie. Tas nozīmē, ka dažādu cilvēku vēsture veido to valodu. Acīmredzot, valodas mums pastāsta vairāk nekā mēs zinām…