Sarunvārdnīca

lv Stacijā   »   ha At the train station

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

Stacijā

33 (talatin da uku)

At the train station

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? Y---he j-rgin-kas---a ---a-zuwa -e-lin? Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa Berlin? Y-u-h- j-r-i- k-s- n- g-b- z-w- B-r-i-? --------------------------------------- Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa Berlin? 0
Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? Yaus-- j---in-ka-a -a -ab----wa---r-s? Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa Paris? Y-u-h- j-r-i- k-s- n- g-b- z-w- P-r-s- -------------------------------------- Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa Paris? 0
Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? Yaus-e-ji-g-- k-s- na -aba --w--L-nd-n? Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa London? Y-u-h- j-r-i- k-s- n- g-b- z-w- L-n-o-? --------------------------------------- Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa London? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? W--i --ka---j--g----u-a-W-------a- tas--? Wani lokaci jirgin zuwa Warsaw zai tashi? W-n- l-k-c- j-r-i- z-w- W-r-a- z-i t-s-i- ----------------------------------------- Wani lokaci jirgin zuwa Warsaw zai tashi? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? Wa-i l-ka-- j--gin --w---toc-ho------ -a---? Wani lokaci jirgin zuwa Stockholm zai tashi? W-n- l-k-c- j-r-i- z-w- S-o-k-o-m z-i t-s-i- -------------------------------------------- Wani lokaci jirgin zuwa Stockholm zai tashi? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? Wan----k--- j----n ka-a-zu-a-B-d---s--z----a-i? Wani lokaci jirgin kasa zuwa Budapest zai tafi? W-n- l-k-c- j-r-i- k-s- z-w- B-d-p-s- z-i t-f-? ----------------------------------------------- Wani lokaci jirgin kasa zuwa Budapest zai tafi? 0
Es vēlos biļeti uz Madridi. In- --n--ik-tin z-w- --d-id Ina son tikitin zuwa Madrid I-a s-n t-k-t-n z-w- M-d-i- --------------------------- Ina son tikitin zuwa Madrid 0
Es vēlos biļeti uz Prāgu. I-a s-n-ti-iti- z--a P-a-ue. Ina son tikitin zuwa Prague. I-a s-n t-k-t-n z-w- P-a-u-. ---------------------------- Ina son tikitin zuwa Prague. 0
Es vēlos biļeti uz Berni. Ina -o----ki-i----wa Be-n Ina son tikitin zuwa Bern I-a s-n t-k-t-n z-w- B-r- ------------------------- Ina son tikitin zuwa Bern 0
Cikos vilciens pienāk Vīnē? Y-u-------g---k--- -- -s----enna? Yaushe jirgin kasa ya isa Vienna? Y-u-h- j-r-i- k-s- y- i-a V-e-n-? --------------------------------- Yaushe jirgin kasa ya isa Vienna? 0
Cikos vilciens pienāk Maskavā? Yau-h---i-gi---a -sa-Mos-o-? Yaushe jirgin ya isa Moscow? Y-u-h- j-r-i- y- i-a M-s-o-? ---------------------------- Yaushe jirgin ya isa Moscow? 0
Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? Y-ush--jirg----a--sa--m--erda-? Yaushe jirgin ya isa Amsterdam? Y-u-h- j-r-i- y- i-a A-s-e-d-m- ------------------------------- Yaushe jirgin ya isa Amsterdam? 0
Vai man ir jāpārsēžas? S----a -an---bas -e? Sai na canza bas ne? S-i n- c-n-a b-s n-? -------------------- Sai na canza bas ne? 0
No kura ceļa atiet vilciens? Da-a wa-- dan--l--yak--bari--a? Daga wane dandali yake barinsa? D-g- w-n- d-n-a-i y-k- b-r-n-a- ------------------------------- Daga wane dandali yake barinsa? 0
Vai vilcienā ir guļamvagons? A--ai--a-u ---c--- -ik----ir--n? Akwai masu barci a cikin jirgin? A-w-i m-s- b-r-i a c-k-n j-r-i-? -------------------------------- Akwai masu barci a cikin jirgin? 0
Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. In- -on ta-i-a-ɗay- kaw-i zu-a--r--sels. Ina son tafiya ɗaya kawai zuwa Brussels. I-a s-n t-f-y- ɗ-y- k-w-i z-w- B-u-s-l-. ---------------------------------------- Ina son tafiya ɗaya kawai zuwa Brussels. 0
Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. In- s-n ---iti- --------uw- C-pe-ha--n. Ina son tikitin dawowa zuwa Copenhagen. I-a s-n t-k-t-n d-w-w- z-w- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- Ina son tikitin dawowa zuwa Copenhagen. 0
Cik maksā vieta guļamvagonā? Na-- n- k-din w--i-a---ta---a---? Nawa ne kudin wuri a motar barci? N-w- n- k-d-n w-r- a m-t-r b-r-i- --------------------------------- Nawa ne kudin wuri a motar barci? 0

Pārmaiņas valodā

Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu. Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga. Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums. Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas. Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem. Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu. Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi. Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu. Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi. Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi. Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli. Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles. Tāpēc viņi vienkāršo runu. Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību. Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns. Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna. Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas. Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem. To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus. Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas. To īpaši var ievērot globalizācijas laikā. Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai. Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu. Tie tiek dēvēti par anglicismiem. Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā. Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme. Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.