Sarunvārdnīca

lv Pagātne 2   »   ha Past tense 2

82 [astoņdesmit divi]

Pagātne 2

Pagātne 2

82 [tamanin da biyu]

Past tense 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
Vai tev bija jāizsauc ātrā palīdzība? Do-e-n---- -ir- m--ar-a-i--ti? Dole ne ku kira motar asibiti? D-l- n- k- k-r- m-t-r a-i-i-i- ------------------------------ Dole ne ku kira motar asibiti? 0
Vai tev bija jāizsauc ārsts? D-l--n--k------ li--t-? Dole ne ka kira likita? D-l- n- k- k-r- l-k-t-? ----------------------- Dole ne ka kira likita? 0
Vai tev bija jāizsauc policija? D-le ---k--k-r----- -a-da? Dole ne ka kira yan sanda? D-l- n- k- k-r- y-n s-n-a- -------------------------- Dole ne ka kira yan sanda? 0
Vai Jums ir telefona numurs? Tikko vēl bija. kan--da ----ar w-y- I---da ---kawai. kana da lambar waya Ina da su kawai. k-n- d- l-m-a- w-y- I-a d- s- k-w-i- ------------------------------------ kana da lambar waya Ina da su kawai. 0
Vai Jums ir adrese? Tikko vēl bija. K----da a--r----n--Ina ----u---w-i. Kuna da adireshin? Ina da su kawai. K-n- d- a-i-e-h-n- I-a d- s- k-w-i- ----------------------------------- Kuna da adireshin? Ina da su kawai. 0
Vai Jums ir pilsētas plāns? Tikko vēl bija. K-n--da--a-wi--r-b-rni--Ina-d- s-- -----. Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. K-n- d- t-s-i-a- b-r-i- I-a d- s-i k-w-i- ----------------------------------------- Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. 0
Vai viņš atnāca laikā? Viņš nevarēja atnākt laikā. Y--zo -k----o----?-Y- ---a -u-a ---n ---a--. Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. Y- z- a-a- l-k-c-? Y- k-s- z-w- a-a- l-k-c-. -------------------------------------------- Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. 0
Vai viņš atrada ceļu? Viņš nevarēja atrast ceļu. Y--nem- ha-ya? Y--kasa--e-o-ha--a. Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. Y- n-m- h-n-a- Y- k-s- n-m- h-n-a- ---------------------------------- Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. 0
Vai viņš tevi saprata? Viņš nevarēja mani saprast. y- f--i-ce-k--Ya----a---him---ni. ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. y- f-h-m-e k- Y- k-s- f-h-m-e n-. --------------------------------- ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. 0
Kāpēc tu nevarēji atnākt laikā? Me-ya sa--- ----u-i-a-zuwa k---l--a-i -a? Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? M- y- s- b- z- k- i-a z-w- k-n l-k-c- b-? ----------------------------------------- Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? 0
Kāpēc tu nevarēji atrast ceļu? Me y---- k-k- -a-- -a-- h-n-a? Me ya sa kuka kasa gano hanya? M- y- s- k-k- k-s- g-n- h-n-a- ------------------------------ Me ya sa kuka kasa gano hanya? 0
Kāpēc tu nevarēji viņu sprast? M---a--a ku-a--a-a-f--im-----? Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? M- y- s- k-k- k-s- f-h-m-a-s-? ------------------------------ Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? 0
Es nevarēju atnākt laikā, jo nenāca autobuss. B--zan-----zu-a k-----k--- b- ---oda-b----bas. Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. B- z-n i-a z-w- k-n l-k-c- b- s-b-d- b-b- b-s- ---------------------------------------------- Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. 0
Es nevarēju atrast ceļu, jo man nebija pilsētas plāna. Na --sa --m-- ha-----------ba-i-----as----. Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. N- k-s- s-m-n h-n-a s-b-d- b-n- d- t-s-i-a- ------------------------------------------- Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. 0
Es nevarēju viņu saprast, jo mūzika bija tik skaļa. N- kasa---himce s-i sab--- waka- t--yi-y-w-. Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. N- k-s- f-h-m-e s-i s-b-d- w-k-r t- y- y-w-. -------------------------------------------- Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. 0
Man bija jāņem taksometrs. D-l- n----u---t----. Dole na dauki taksi. D-l- n- d-u-i t-k-i- -------------------- Dole na dauki taksi. 0
Man bija jānopērk pilsētas plāns. Do----e ---s------s----r b---i. Dole ne in sayi taswirar birni. D-l- n- i- s-y- t-s-i-a- b-r-i- ------------------------------- Dole ne in sayi taswirar birni. 0
Man bija jāizslēdz radio. Do---na kash---e-----. Dole na kashe rediyon. D-l- n- k-s-e r-d-y-n- ---------------------- Dole na kashe rediyon. 0

Svešvalodas labāk apgūt ārzemēs!

Pieaugušajiem nav tik viegli iemācīties valodu kā bērniem. Viņu smadzenes ir pilnībā attīstījušās. Tādēļ tās vairs nevar tik labi izveidot jaunas atiņas sistēmas. Bet arī pieaugušais var iemācīties svešvalodu ļoti labi. Lai to paveiktu, viņam ir jādodas uz valsti, kurā šo valodu izmanto. Svešvalodu jo īpaši efektīvi ir iemācīties ārzemēs. Jebkurš, kurš ir bijis valodas brīvdienās, to apstiprinās. Iemācīties valodu vislabāk var tad, kad atrodas valodas dabiskajā vidē. Jauns pētījums ir nonācis pie interesantiem rezultātiem. Tas parāda, ka cilvēks apgūst valodu ārzemēs savādāk. Smadzenes apstrādā svešvalodu tāpat kā dzimto. Pētnieki ir ilgi domājuši, ka pastāv dažādi mācīšanās procesi. Un šķiet, ka šis eksperiments ir to pierādījis. Grupai testa subjektu bija jāapgūst mākslīgi veidota valoda. Daži testa subjekti apmeklēja parastus valodu kursus. Citi mācījās neīstā ārzemju situācijā. Šiem testa subjektiem bija jāiemācas orientēties ārvalstu uzstādījumos. Visi, ar kuriem tie sazinājās, runāja jaunajā valodā. Visi, ar kuriem tie kontaktējās, runāja jaunajā valodā. Tie piederēja pie nepazīstamas runātāju kopienas. Tādēļ viņi bija spiesti iemācīties ātri jauno valodu. Pēc kāda laika testa subjekti tika pārbaudīti. Abas grupas uzrādīja labu jaunās valodas zināšanu līmeni. Bet to smadzenes apstrādāja svešvalodu dažādi. Tie, kuri mācījās ‘ārzemēs’ uzrādīja satriecošu smadzeņu darbību. To smadzenes apstrādāja svešvalodas gramatiku, kā to dzimtās valodas gramatiku. Tāds pats mehānisms tika identificēts dzimtajā valodā runājošajiem. Valodu brīvdienas ir pati jaukākais un efektīvākais mācīšanās veids.