Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   ha Conjunctions 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

95 [tasain da biyar]

Conjunctions 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? Ha- -----e t- -ai-- --k-? Har yaushe ta daina aiki? H-r y-u-h- t- d-i-a a-k-? ------------------------- Har yaushe ta daina aiki? 0
Kopš ir precējusies? T----u--n-a? Tun aurenta? T-n a-r-n-a- ------------ Tun aurenta? 0
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. E- -un-a--a-i --re bat- aik-. Eh tunda tayi aure bata aiki. E- t-n-a t-y- a-r- b-t- a-k-. ----------------------------- Eh tunda tayi aure bata aiki. 0
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. T-n-d- t---- --re--- ----i-aik- b-. Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. T-n d- t- y- a-r- b- t- y- a-k- b-. ----------------------------------- Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. 0
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. Tu--h--uwa-s- s-k- m-rna. Tun haduwarsu suke murna. T-n h-d-w-r-u s-k- m-r-a- ------------------------- Tun haduwarsu suke murna. 0
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. Tu- -----d--yar---a-k-s---i--u-e -i-- --. Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. T-n s-n- d- y-r- b- k-s-f-i s-k- f-t- b-. ----------------------------------------- Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. 0
Kad viņa runā pa telefonu? Y-us---t-k- --ya? Yaushe take waya? Y-u-h- t-k- w-y-? ----------------- Yaushe take waya? 0
Brauciena laikā? y--in--u-i? yayin tuki? y-y-n t-k-? ----------- yayin tuki? 0
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. Ee,---y-n tu-i. Ee, yayin tuki. E-, y-y-n t-k-. --------------- Ee, yayin tuki. 0
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. Ta-a way- ta-----ki. Tana waya tana tuki. T-n- w-y- t-n- t-k-. -------------------- Tana waya tana tuki. 0
Viņa skatās televizoru, kad gludina. Tana--a-lon--- -ana-g--a. Tana kallon tv tana goga. T-n- k-l-o- t- t-n- g-g-. ------------------------- Tana kallon tv tana goga. 0
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. T--a --ura-o--k--a ya------ t-k- a--i-ta. Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. T-n- s-u-a-o- k-ɗ- y-y-n d- t-k- a-k-n-a- ----------------------------------------- Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. 0
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. B--zan-i-a----i--ko-a- -a ---- -a n---a-t-barau. Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. B- z-n i-a g-n-n k-m-i b- i-a- b- n- d- t-b-r-u- ------------------------------------------------ Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. 0
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. Ban g--e k-ma--b---okac-n-d- w-ƙa--t--yi -a-fi ---a-. Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. B-n g-n- k-m-i b- l-k-c-n d- w-ƙ-r t- y- ƙ-r-i s-s-i- ----------------------------------------------------- Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. 0
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. B- -- --------h-n k---- -okac----a-y-. Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. B- n- j-n k-m-h-n k-m-i l-k-c-n s-n-i- -------------------------------------- Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. 0
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. Za mu h-- t-s---d-n--n-yi---wa- -a-a. Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. Z- m- h-u t-s- i-a- a- y- r-w-n s-m-. ------------------------------------- Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. 0
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. Muna taf-y- d---ya -okac---da muka c- -aca. Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. M-n- t-f-y- d-n-y- l-k-c-n d- m-k- c- c-c-. ------------------------------------------- Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. 0
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. Za--u f--a -i ---n-b----- da wu-- ba. Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. Z- m- f-r- c- i-a- b-i z- d- w-r- b-. ------------------------------------- Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. 0

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!