Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 2   »   ha giving reasons 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

kaut ko pamatot 2

76 [sabain da shida]

giving reasons 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hausu Spēlēt Vairāk
Kāpēc tu neatnāci? Me ---sa-b- ---zo --? Me ya sa ba ku zo ba? M- y- s- b- k- z- b-? --------------------- Me ya sa ba ku zo ba? 0
Es biju slima. N-yi ra-hi- --fiy-. Nayi rashin lafiya. N-y- r-s-i- l-f-y-. ------------------- Nayi rashin lafiya. 0
Es neatnācu, jo biju slima. Ba- -o -- s-b--- r-s-in -a--ya. Ban zo ba saboda rashin lafiya. B-n z- b- s-b-d- r-s-i- l-f-y-. ------------------------------- Ban zo ba saboda rashin lafiya. 0
Kāpēc viņa neatnāca? Me-------a-- -- b-? Me yasa bata zo ba? M- y-s- b-t- z- b-? ------------------- Me yasa bata zo ba? 0
Viņa bija nogurusi. T------. Ta gaji. T- g-j-. -------- Ta gaji. 0
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. Ba t--z---- don -- ga--. Ba ta zo ba don ta gaji. B- t- z- b- d-n t- g-j-. ------------------------ Ba ta zo ba don ta gaji. 0
Kāpēc viņš neatnāca? M--y-sa b-i z- -a? Me yasa bai zo ba? M- y-s- b-i z- b-? ------------------ Me yasa bai zo ba? 0
Viņam nebija vēlēšanās. B---hi--a bu--. Ba shi da buri. B- s-i d- b-r-. --------------- Ba shi da buri. 0
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. B-i -o b- d-- --i ---da-i ba. Bai zo ba don bai ji dadi ba. B-i z- b- d-n b-i j- d-d- b-. ----------------------------- Bai zo ba don bai ji dadi ba. 0
Kāpēc jūs neatnācāt? Me y-sa -ak- zo-b-? Me yasa baki zo ba? M- y-s- b-k- z- b-? ------------------- Me yasa baki zo ba? 0
Mūsu mašīna saplīsa. Mot-r-m- ----a-y-. Motar mu ta karye. M-t-r m- t- k-r-e- ------------------ Motar mu ta karye. 0
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. B--------a-s-b-d----t-r------ lal---. Bamu zo ba saboda motar mu ta lalace. B-m- z- b- s-b-d- m-t-r m- t- l-l-c-. ------------------------------------- Bamu zo ba saboda motar mu ta lalace. 0
Kāpēc ļaudis neatnāca? M- -- ---m-ta---ba -- -o ba? Me ya sa mutane ba su zo ba? M- y- s- m-t-n- b- s- z- b-? ---------------------------- Me ya sa mutane ba su zo ba? 0
Viņi nokavēja vilcienu. Ku- rasa ---g-n. Kun rasa jirgin. K-n r-s- j-r-i-. ---------------- Kun rasa jirgin. 0
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. B-su-zo--a --n-s-- r-sa j-r---. Basu zo ba don sun rasa jirgin. B-s- z- b- d-n s-n r-s- j-r-i-. ------------------------------- Basu zo ba don sun rasa jirgin. 0
Kāpēc tu neatnāci? M--y---a ----- z- ba? Me ya sa ba ku zo ba? M- y- s- b- k- z- b-? --------------------- Me ya sa ba ku zo ba? 0
Es nedrīkstēju. Ba - -- n- i--ni--a. Ba a ba ni izini ba. B- a b- n- i-i-i b-. -------------------- Ba a ba ni izini ba. 0
Es neatnācu, jo nedrīkstēju. Ba--z---a --b-da-a- -ana -i. Ban zo ba saboda an hana ni. B-n z- b- s-b-d- a- h-n- n-. ---------------------------- Ban zo ba saboda an hana ni. 0

Amerikas iezemiešu valodas

Amerikā runā dažādās valodās. Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā. Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā. Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas. Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās. Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas. Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi. Šo valodu daudzveidība ir milzīga. Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes. Dienvidamerikā varētu būt ap 150. Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas. Visas šīs valodas ir ļoti dažādas. Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves. Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās. Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē. Amerika tika kolonizēta vairākos posmos. Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem. Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu. Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām. Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur. Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā. Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju. Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas. Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta. Šajā laikā to valodas izzuda. Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām. Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai. Lai tām galu galā būtu nākotne…