Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   uz egalik olmoshi 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [oltmish etti]

egalik olmoshi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски узбечки Пушти Повеќе
очила k--oy--k k_______ k-z-y-a- -------- kozoynak 0
Тој ги заборави своите очила. U ko---na-ni-----di. U k_________ u______ U k-z-y-a-n- u-u-d-. -------------------- U kozoynakni unutdi. 0
Каде се неговите очила? U--n- k-zo-nagi qa-----? U____ k________ q_______ U-i-g k-z-y-a-i q-y-r-a- ------------------------ Uning kozoynagi qayerda? 0
часовник s-at s___ s-a- ---- soat 0
Неговиот часовник е расипан. U---g-s-------zi--an. U____ s____ b________ U-i-g s-a-i b-z-l-a-. --------------------- Uning soati buzilgan. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. S--- d-----a-os--g-n. S___ d______ o_______ S-a- d-v-r-a o-i-g-n- --------------------- Soat devorga osilgan. 0
пасош pa---rt p______ p-s-o-t ------- pasport 0
Тој го загуби својот пасош. U paspo---ni-y-q--di. U p_________ y_______ U p-s-o-t-n- y-q-t-i- --------------------- U pasportini yoqotdi. 0
Каде е неговиот пасош? Un-ng---s-o-ti -ayerda? U____ p_______ q_______ U-i-g p-s-o-t- q-y-r-a- ----------------------- Uning pasporti qayerda? 0
тие – нивен u --u---g u - u____ u - u-i-g --------- u - uning 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. Bol---- -ta--na-a---i--------m----l-r. B______ o____________ t___ o__________ B-l-l-r o-a-o-a-a-i-i t-p- o-m-y-i-a-. -------------------------------------- Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Am---keyin---ing--ta-ona-- -----i! A___ k____ u____ o________ k______ A-m- k-y-n u-i-g o-a-o-a-i k-l-d-! ---------------------------------- Ammo keyin uning ota-onasi keladi! 0
Вие – Ваш S-z-- si----g S__ - s______ S-z - s-z-i-g ------------- Siz - sizning 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Sayo--t-n--z-qa--a---t--- ja--- ----l--? S___________ q_____ o____ j____ M_______ S-y-h-t-n-i- q-n-a- o-d-, j-n-b M-u-l-r- ---------------------------------------- Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Xot---ng-z --yerda, --n-b--y--l--? X_________ q_______ j____ M_______ X-t-n-n-i- q-y-r-a- j-n-b M-u-l-r- ---------------------------------- Xotiningiz qayerda, janob Myuller? 0
Вие – Ваш S-- --s-zn-ng S__ - s______ S-z - s-z-i-g ------------- Siz - sizning 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? S-fa-i-giz -and---o-----S---dt x-n-m? S_________ q_____ o____ S_____ x_____ S-f-r-n-i- q-n-a- o-d-, S-m-d- x-n-m- ------------------------------------- Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Eringiz--ay-rd-----s--- -mi-? E______ q_______ m_____ S____ E-i-g-z q-y-r-a- m-s-i- S-i-? ----------------------------- Eringiz qayerda, missis Smit? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -