Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   kn ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

೬೭ [ಅರವತ್ತೇಳು]

67 [Aravattēḷu]

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

[svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu -2.]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски канада Пушти Повеќе
очила ಕನ್ನಡ-. ಕ------ ಕ-್-ಡ-. ------- ಕನ್ನಡಕ. 0
K--------. K--------- K-n-a-a-a- ---------- Kannaḍaka.
Тој ги заборави своите очила. ಅವ-ು --್ನ-----ಡ----ನ--ಮ----ದ್-ಾನೆ. ಅ--- ತ--- ಕ---------- ಮ----------- ಅ-ನ- ತ-್- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಮ-ೆ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ. 0
Avanu -an-- -----ḍ-k-v-n-u-mare-i-dān-. A---- t---- k------------- m----------- A-a-u t-n-a k-n-a-a-a-a-n- m-r-t-d-ā-e- --------------------------------------- Avanu tanna kannaḍakavannu maretiddāne.
Каде се неговите очила? ಅ-ನ ಕನ------ಲ--ಿ--? ಅ-- ಕ----- ಎ------- ಅ-ನ ಕ-್-ಡ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------- ಅವನ ಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Avana --n----ka-e-l--e? A---- k-------- e------ A-a-a k-n-a-a-a e-l-d-? ----------------------- Avana kannaḍaka ellide?
часовник ಗಡ---ರ. ಗ------ ಗ-ಿ-ಾ-. ------- ಗಡಿಯಾರ. 0
Ga----r-. G-------- G-ḍ-y-r-. --------- Gaḍiyāra.
Неговиот часовник е расипан. ಅವ- -ಡ-ಯಾರ---ಟ್-ಿದೆ. ಅ-- ಗ----- ಕ-------- ಅ-ನ ಗ-ಿ-ಾ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. -------------------- ಅವನ ಗಡಿಯಾರ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
A--na---ḍiy-r--ke--i--. A---- g------- k------- A-a-a g-ḍ-y-r- k-ṭ-i-e- ----------------------- Avana gaḍiyāra keṭṭide.
Часовникот е закачен на ѕидот. ಗ--ಯಾ- -ೋ--- ಮೇ-- ಇದ-. ಗ----- ಗ---- ಮ--- ಇ--- ಗ-ಿ-ಾ- ಗ-ಡ-ಯ ಮ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಗಡಿಯಾರ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಇದೆ. 0
G--iyā-- --ḍ-ya m-l--ide. G------- g----- m--- i--- G-ḍ-y-r- g-ḍ-y- m-l- i-e- ------------------------- Gaḍiyāra gōḍeya mēle ide.
пасош ಪ--- --ರ--್ ಪ--- ಪ----- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ----------- ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ 0
P-- pō-ṭ P-- p--- P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
Тој го загуби својот пасош. ಅ--- -ನ್- --ಸ್ -ೋರ-ಟ್ --್-ು-ಕ-ೆ----ೊಂ-----ಾನೆ. ಅ--- ತ--- ಪ--- ಪ----- ಅ---- ಕ---- ಕ----------- ಅ-ನ- ತ-್- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಅ-್-ು ಕ-ೆ-ು ಕ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದು ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
a-anu--an-a pās -ō-ṭ --nu k-ḷe-u ko--iddāne. a---- t---- p-- p--- a--- k----- k---------- a-a-u t-n-a p-s p-r- a-n- k-ḷ-d- k-ṇ-i-d-n-. -------------------------------------------- avanu tanna pās pōrṭ annu kaḷedu koṇḍiddāne.
Каде е неговиот пасош? ಅ-ನ ಪ-ಸ- ಪ--್ಟ್--ಲ-ಲ---? ಅ-- ಪ--- ಪ----- ಎ------- ಅ-ನ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಅವನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Av-n- -ās p-rṭ el-i-e? A---- p-- p--- e------ A-a-a p-s p-r- e-l-d-? ---------------------- Avana pās pōrṭ ellide?
тие – нивен ಅ--- - ಅವರ ಅ--- – ಅ-- ಅ-ರ- – ಅ-ರ ---------- ಅವರು – ಅವರ 0
Av--- --a-a-a A---- – a---- A-a-u – a-a-a ------------- Avaru – avara
Децата не можат да ги најдат своите родители. ಆ -ಕ--ಳ--ೆ---ರ (ತಮ್ಮ- ತಂ-ೆ, --ಯಿ-ವ-----ಕ------. ಆ ಮ------- ಅ-- (----- ತ---- ತ------- ಸ--------- ಆ ಮ-್-ಳ-ಗ- ಅ-ರ (-ಮ-ಮ- ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ (ತಮ್ಮ) ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 0
ā ma-kaḷ-g---va-- ------a- -an--,--āy-y---r---ikki---. ā m-------- a---- (------- t----- t--------- s-------- ā m-k-a-i-e a-a-a (-a-'-a- t-n-e- t-y-y-v-r- s-k-i-l-. ------------------------------------------------------ ā makkaḷige avara (tam'ma) tande, tāyiyavaru sikkilla.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! ಓ!--ಲ--- ಅವರ ತಂದೆ- -ಾ--ಯ-----ರು--ತಿದ್ದಾರ-. ಓ- ಅ---- ಅ-- ತ---- ತ------- ಬ------------- ಓ- ಅ-್-ಿ ಅ-ರ ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಬ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------ ಓ! ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ō---ll---var- -----,--āy-y-var- ba-ut--d-ār-. Ō- A--- a---- t----- t--------- b------------ Ō- A-l- a-a-a t-n-e- t-y-y-v-r- b-r-t-i-d-r-. --------------------------------------------- Ō! Alli avara tande, tāyiyavaru baruttiddāre.
Вие – Ваш ನ--ು - --ಮ್ಮ. ನ--- - ನ----- ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
N-vu - ---'ma. N--- - n------ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Какво беше Вашето патување, господине Милер? ನಿಮ-ಮ------ಣ--ೇ-ಿತ್----(ಶ-ರೀಮಾನ---ಮಿಲ--ರ್ ಅವ-ೆ? ನ---- ಪ----- ಹ-------- (--------- ಮ------ ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ----------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
Nim--a-p-----a hē-i-tu,--ś--m-n)---ll-- av--e? N----- p------ h------- (------- m----- a----- N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ---------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, (śrīmān) millar avare?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ನಿಮ-ಮ-ಮಡದ- ಎ--ಲ--್--ರೆ- (---ೀಮ-ನ್) ಮ---ಲರ- ಅವರೆ? ನ---- ಮ--- ಎ----------- (--------- ಮ------ ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಮ-ದ- ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ------------------------------------------------ ನಿಮ್ಮ ಮಡದಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
Ni-'ma-ma-a-- ell-d-ā--,-(---mān)--i-l-r -v---? N----- m----- e--------- (------- m----- a----- N-m-m- m-ḍ-d- e-l-d-ā-e- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ----------------------------------------------- Nim'ma maḍadi elliddāre, (śrīmān) millar avare?
Вие – Ваш ನ--ು-- ನಿ-್-. ನ--- - ನ----- ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
N-vu---n-m---. N--- - n------ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? ನಿ----ಪ-ರ-ಾಣ-ಹ--ಿ--ತು, ಶ್ರೀಮ-- -್-ಿತ--ಅವ-ೆ? ನ---- ಪ----- ಹ-------- ಶ------ ಸ----- ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
Ni--m- -rayā-----git-u--śrīmat- --it---a--? N----- p------ h------- ś------ s--- a----- N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, śrīmati smit avare?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? ನಿಮ್ಮ ಯಜ--ನ-- (ಗ--)-ಎಲ್--ದ್------್ರ---- -್---- --ರ-? ನ---- ಯ------ (---- ಎ---------- ಶ------ ಸ----- ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಯ-ಮ-ನ-ು (-ಂ-) ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ---------------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಯಜಮಾನರು (ಗಂಡ) ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
Ni-'ma yaj-m----- ---ṇḍa)--llidd--e-ś--mat-----t ----e? N----- y--------- (------ e-------- ś------ s--- a----- N-m-m- y-j-m-n-r- (-a-ḍ-) e-l-d-ā-e ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------------------- Nim'ma yajamānaru (gaṇḍa) elliddāre śrīmati smit avare?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -