Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [ਸਤਾਹਠ]

67 [Satāhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

[sabadhavācaka paṛanānva 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски панџаби Пушти Повеќе
очила ਐ-ਕ ਐ-- ਐ-ਕ --- ਐਨਕ 0
ainaka a----- a-n-k- ------ ainaka
Тој ги заборави своите очила. ਉਹ -ਪਣ- ਐਨ- ---- ਗਿਆ ਹ-। ਉ- ਆ--- ਐ-- ਭ--- ਗ-- ਹ-- ਉ- ਆ-ਣ- ਐ-ਕ ਭ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-। ------------------------ ਉਹ ਆਪਣੀ ਐਨਕ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹੈ। 0
uh---pa-ī---n-ka-bh----g-'ā-h--. u-- ā---- a----- b---- g--- h--- u-a ā-a-ī a-n-k- b-u-a g-'- h-i- -------------------------------- uha āpaṇī ainaka bhula gi'ā hai.
Каде се неговите очила? ਫ-ਰ--ਸਦ- ਐਨਕ ਕ-ੱ----ੈ? ਫ-- ਉ--- ਐ-- ਕ---- ਹ-- ਫ-ਰ ਉ-ਦ- ਐ-ਕ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਫਿਰ ਉਸਦੀ ਐਨਕ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Phi-a -sa-- a--ak-----hē--ai? P---- u---- a----- k---- h--- P-i-a u-a-ī a-n-k- k-t-ē h-i- ----------------------------- Phira usadī ainaka kithē hai?
часовник ਘ-ੀ ਘ-- ਘ-ੀ --- ਘੜੀ 0
Gha-ī G---- G-a-ī ----- Ghaṛī
Неговиот часовник е расипан. ਉ--- ਘੜ- --ਾਬ ਹੋ-ਗਈ-ਹੈ। ਉ--- ਘ-- ਖ--- ਹ- ਗ- ਹ-- ਉ-ਦ- ਘ-ੀ ਖ-ਾ- ਹ- ਗ- ਹ-। ----------------------- ਉਸਦੀ ਘੜੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। 0
us-----h-ṛ- kh--ā-a h- ga-ī ha-. u---- g---- k------ h- g--- h--- u-a-ī g-a-ī k-a-ā-a h- g-'- h-i- -------------------------------- usadī ghaṛī kharāba hō ga'ī hai.
Часовникот е закачен на ѕидот. ਘੜ- ਦੀ-ਾ--ਤੇ-ਟੰਗ--ਹੈ। ਘ-- ਦ---- ਤ- ਟ--- ਹ-- ਘ-ੀ ਦ-ਵ-ਰ ਤ- ਟ-ਗ- ਹ-। --------------------- ਘੜੀ ਦੀਵਾਰ ਤੇ ਟੰਗੀ ਹੈ। 0
G--ṛī d--āra tē-ṭa-ī--a-. G---- d----- t- ṭ--- h--- G-a-ī d-v-r- t- ṭ-g- h-i- ------------------------- Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
пасош ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਪ------ ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ------- ਪਾਸਪੋਰਟ 0
Pāsa-ō--ṭa P--------- P-s-p-r-ṭ- ---------- Pāsapōraṭa
Тој го загуби својот пасош. ਉ--ੇ ਆਪਣ--ਪਾਸ---ਟ ਗ---ਲ----ੈ। ਉ--- ਆ--- ਪ------ ਗ-- ਲ-- ਹ-- ਉ-ਨ- ਆ-ਣ- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਗ-ਆ ਲ-ਆ ਹ-। ----------------------------- ਉਹਨੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। 0
uhan---p--- ----p-ra-a--u'- li'ā----. u---- ā---- p--------- g--- l--- h--- u-a-ē ā-a-ā p-s-p-r-ṭ- g-'- l-'- h-i- ------------------------------------- uhanē āpaṇā pāsapōraṭa gu'ā li'ā hai.
Каде е неговиот пасош? ਤਾ- ਉਸ----ਾਸਪ--- -ਿੱਥ- ਹ-? ਤ-- ਉ--- ਪ------ ਕ---- ਹ-- ਤ-ਂ ਉ-ਦ- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
T-ṁ --a-- pāsa-ō---a-kith- -ai? T-- u---- p--------- k---- h--- T-ṁ u-a-ā p-s-p-r-ṭ- k-t-ē h-i- ------------------------------- Tāṁ usadā pāsapōraṭa kithē hai?
тие – нивен ਉਹ ---ਹਨਾ--------ਹ--- -ੀ / ---ਾ--ਦੇ ਉ- – ਉ---- ਦ- / ਉ---- ਦ- / ਉ---- ਦ- ਉ- – ਉ-ਨ-ਂ ਦ- / ਉ-ਨ-ਂ ਦ- / ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ----------------------------------- ਉਹ – ਉਹਨਾਂ ਦਾ / ਉਹਨਾਂ ਦੀ / ਉਹਨਾਂ ਦੇ 0
Uh- – u--nāṁ-dā- uha-ā---ī/----nā- dē U-- – u----- d-- u----- d-- u----- d- U-a – u-a-ā- d-/ u-a-ā- d-/ u-a-ā- d- ------------------------------------- Uha – uhanāṁ dā/ uhanāṁ dī/ uhanāṁ dē
Децата не можат да ги најдат своите родители. ਬ-ਚ-ਆ- ਨ-ੰ------ ਦ--ਮਾ--–--ਾ--ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰਹੇ---। ਬ----- ਨ-- ਉ---- ਦ- ਮ-- – ਬ-- ਨ--- ਮ-- ਰ-- ਹ-- ਬ-ਚ-ਆ- ਨ-ੰ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਮ-ਂ – ਬ-ਪ ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੇ ਹ-। ---------------------------------------------- ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ। 0
b----ā- -ū-uh-n-ṁ ---mā- –--āp- --hī- m--- r-hē--a--. b------ n- u----- d- m-- – b--- n---- m--- r--- h---- b-c-'-ṁ n- u-a-ā- d- m-ṁ – b-p- n-h-ṁ m-l- r-h- h-n-. ----------------------------------------------------- baci'āṁ nū uhanāṁ dē māṁ – bāpa nahīṁ mila rahē hana.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! ਲਓ ----ਉ-ਨਾ---ੇ ਮ--ਾ-–-ਪ--ਾ-- ਰਹ----। ਲ- ਓ-- ਉ---- ਦ- ਮ--- – ਪ--- ਆ ਰ-- ਹ-- ਲ- ਓ-ੇ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਮ-ਤ- – ਪ-ਤ- ਆ ਰ-ੇ ਹ-। ------------------------------------- ਲਓ ਓਥੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਤਾ – ਪਿਤਾ ਆ ਰਹੇ ਹਨ। 0
La---ō----u-a-ā---- -ātā-- p--ā - rahē-ha-a. L--- ō--- u----- d- m--- – p--- ā r--- h---- L-'- ō-h- u-a-ā- d- m-t- – p-t- ā r-h- h-n-. -------------------------------------------- La'ō ōthē uhanāṁ dē mātā – pitā ā rahē hana.
Вие – Ваш ਤੁਸ-ਂ-–---ਹਾਡਾ --ਤੁਹ-ਡ--- -ੁ--ਡੀ ਤ---- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----- ਤ-ਸ-ਂ – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- -------------------------------- ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
Tusī- –-t-hā-ā/--u-ā-ē/-tu-ā-ī T---- – t------ t------ t----- T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------------------------------ Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī
Какво беше Вашето патување, господине Милер? ਤੁਹਾਡੀ-ਯ-----ਕਿਹ- ਜਿ---ਸੀ, ---ੀ ਮਿੱਲ-? ਤ----- ਯ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ਼--- ਮ----- ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ- ਮ-ੱ-ਰ- -------------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
t-hā-ī-y----ā ki---j-hī---, -r- m---ra? t----- y----- k--- j--- s-- ś-- m------ t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī m-l-r-? --------------------------------------- tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrī milara?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ਤੁ-ਾ-ੀ----ੀ-ਕਿ----ਹ-, ਸ਼--- ---ਲ-? ਤ----- ਪ--- ਕ---- ਹ-- ਸ਼--- ਮ----- ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ਨ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-, ਸ਼-ਰ- ਮ-ੱ-ਰ- --------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਪਤਨੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
T-h--- ---a-ī k---ē--ai, --- --la--? T----- p----- k---- h--- ś-- m------ T-h-ḍ- p-t-n- k-t-ē h-i- ś-ī m-l-r-? ------------------------------------ Tuhāḍī patanī kithē hai, śrī milara?
Вие – Ваш ਤੁ--ਂ –-ਤੁ---- --ਤੁ-ਾਡੇ / ਤ----ੀ ਤ---- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----- ਤ-ਸ-ਂ – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- -------------------------------- ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
Tus-ṁ - t-------tuh---- t-hāḍī T---- – t------ t------ t----- T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------------------------------ Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? ਤੁ-ਾ-ੀ-ਯ-ਤਰ----ਹ- -ਿ----ੀ, ਸ਼੍ਰੀਮ-ੀ -ਮਿ--? ਤ----- ਯ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ਼------ ਸ----- ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ-ਮ-ੀ ਸ-ਿ-ਥ- ----------------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
tuhāḍī-yā--rā---hō --hī sī, --īmat----mi--a? t----- y----- k--- j--- s-- ś------ s------- t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī-a-ī s-m-t-a- -------------------------------------------- tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrīmatī samitha?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? ਤ--ਾ-ੇ -ਤ---ਿੱ-ੇ-ਹ-, ਸ਼--ੀਮ---ਸਮ-ੱ-? ਤ----- ਪ-- ਕ---- ਹ-- ਸ਼------ ਸ----- ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ੀ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-, ਸ਼-ਰ-ਮ-ੀ ਸ-ਿ-ਥ- ----------------------------------- ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
Tuhāḍ----t--k--hē -an-, -rī-a-- -a--th-? T----- p--- k---- h---- ś------ s------- T-h-ḍ- p-t- k-t-ē h-n-, ś-ī-a-ī s-m-t-a- ---------------------------------------- Tuhāḍē patī kithē hana, śrīmatī samitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -