| очила |
ا---ارة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
a-ni-arat
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
|
| Тој ги заборави своите очила. |
--د نس- -ظارته.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
laqad ----ya ----r-t--.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
Тој ги заборави своите очила.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
| Каде се неговите очила? |
أين نظارا--؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
a-na ---a--t--?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
Каде се неговите очила?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
| часовник |
ال---ة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
a---et
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
| Неговиот часовник е расипан. |
ساع-- -كسور-.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
sa----- -a----a.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
Неговиот часовник е расипан.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
ا-س--- -علقة ع-ى ا-حا-ط.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
a--a-t m-all---t e---a-alh-yi-.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
| пасош |
-واز-----ر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
j-wa--alssafar
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
пасош
جواز السفر
jawaz alssafar
|
| Тој го загуби својот пасош. |
ل-د-فق- ج-از سف--.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la--d----a- -a--z -afa-ih.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
Тој го загуби својот пасош.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
| Каде е неговиот пасош? |
أين جو---سفر-- -- ترى؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ay-- -aw-- -af-ri---ya-tara?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
Каде е неговиот пасош?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
| тие – нивен |
-- -ــ---ــ--ـ--- /-هنّ ـ---ــــ ـ---ـ--ـهنّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h-- ----m-- h-n--—-hun
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
тие – нивен
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
ا----ال-ل--يس--يع-ن-ا-عثور--لى و-ل-ي--.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
al-tf-l la-yas-ati-un--l-uthur ----- walid-him.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
و-ك---نا-ي-تي---لدا--!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
w---k------a-ya-------d---!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
| Вие – Ваш |
حض--ك ---ـ-------ـ--ــ--َ-----ت -ـ--ـ-ـ- -ـــ-ـ-ـ-َ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
ha---t---— ka-- a---- -a
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
Вие – Ваш
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
كيف-ك-ن- ر---ك، سي- مو-ر؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
kayf-ka-a----h-a---,----i--mu---?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
أ-ن زوجتك، س-- -ول-؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
ay-a -a-jat-k-----i----la-?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
| Вие – Ваш |
---تُ-ِ ------ـ----ـ----كِ /---ت ـ-ـ--ــ---ــ-ـــ-كَ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
ha---t-ki --ki /--nti — -i
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
Вие – Ваш
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
-ي---ا---رح------ي----مي-؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
kayf -a-at -ihlatu---s-y-dat-sh-mit?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
أ-- زو----س--- شميت؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a--a--awju-- sa-idat sh-mit?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|