Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

67 [Aṟupattu ēḻu]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

[uṭaimai piratippeyarccol 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тамилски Пушти Повеќе
очила மூக--ுக- --்--டி ம------- க------ ம-க-க-க- க-்-ா-ி ---------------- மூக்குக் கண்ணாடி 0
m---uk --ṇ--ṭi m----- k------ m-k-u- k-ṇ-ā-i -------------- mūkkuk kaṇṇāṭi
Тој ги заборави своите очила. அவ-் --ன-- மூ--குக்-க-்ண----ை ம--்-ு--ிட்--ன். அ--- அ---- ம------- க-------- ம----- வ-------- அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-. ---------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். 0
a-----v--a-- mūk--k -a--ā---ai---ṟ---- -iṭṭ-ṉ. a--- a------ m----- k--------- m------ v------ a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-. ---------------------------------------------- avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
Каде се неговите очила? அவன்----து -ூக்கு-்--ண-ண--ியை-எ---ே-வ--்--ர-க-கிற-ன-? அ--- அ---- ம------- க-------- எ---- வ---------------- அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-? ----------------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? 0
A--- ava--t--mū-kuk k-ṇ-ā----i eṅk- vi-ṭir-k-i-āṉ? A--- a------ m----- k--------- e--- v------------- A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
часовник கட-----் க------- க-ி-ா-ம- -------- கடிகாரம் 0
K--ikā--m K-------- K-ṭ-k-r-m --------- Kaṭikāram
Неговиот часовник е расипан. அ--து க--க-ரம--வ-ல- -ெ--ய-ி-்-ை. அ---- க------- வ--- ச----------- அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- -------------------------------- அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. 0
av-ṉa---k-ṭikār-m -ēla- --y-a-il---. a------ k-------- v---- c----------- a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------------ avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Часовникот е закачен на ѕидот. கட--ாரம்----ற-ற--் -ொ--குக-ற--. க------- ச-------- த----------- க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு- ------------------------------- கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. 0
Kaṭ--ā-am c---ṟ--- -oṅk------u. K-------- c------- t----------- K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u- ------------------------------- Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
пасош பாஸ---ர-ட் ப--------- ப-ஸ-ப-ர-ட- ---------- பாஸ்போர்ட் 0
P---ōrṭ P------ P-s-ō-ṭ ------- Pāspōrṭ
Тој го загуби својот пасош. அவ---அ---- -ா-்ப--்ட்-ை த--ைத-த- --ட-ட-ன். அ--- அ---- ப----------- த------- வ-------- அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-. ------------------------------------------ அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். 0
a-a--a-a-at---ās----ṭ-i tolai--u --ṭṭ-ṉ. a--- a------ p--------- t------- v------ a-a- a-a-a-u p-s-ō-ṭ-a- t-l-i-t- v-ṭ-ā-. ---------------------------------------- avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
Каде е неговиот пасош? அ-ன--------்ப-ர்ட் -ங்க--இ-ு--கி-து? அ------ ப--------- எ---- இ---------- அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------ அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? 0
Av------ya -ā-p-----ṅ---i-u-ki--tu? A--------- p------ e--- i---------- A-a-u-a-y- p-s-ō-ṭ e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------- Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
тие – нивен அவ---ள்-அ--்----ைய அ----------------- அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை- ------------------ அவர்கள்-அவர்களுடைய 0
A-ar-a---v-r--ḷ-ṭ--ya A-------------------- A-a-k-ḷ-a-a-k-ḷ-ṭ-i-a --------------------- Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
Децата не можат да ги најдат своите родители. க--ந்த-க-ி---- அவ--க-ுட-ய---ய்----தைய-ைக் க-்ட- ப--ி----முடிய-ி---ை. க------------- அ--------- த--- த--------- க---- ப------ ம----------- க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------------------------------- குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
k-ḻant-ik-ḷ---l-av-r-aḷuṭa--a-----ta-t-iy-ra----aṇṭu------k- -uṭ-ya-i-l--. k-------------- a------------ t-- t----------- k---- p------ m------------ k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ-l a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y t-n-a-y-r-i- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-. -------------------------------------------------------------------------- kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! இ-ோ-வருக--ா-்களே-அ--்-ள-டைய -ா----ந்-ை-ர். இ-- வ----------- அ--------- த------------- இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்- ------------------------------------------ இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். 0
Itō v-ru--ṟ-r-aḷ---v---aḷ---iya-t-y---n--iya-. I-- v------------ a------------ t------------- I-ō v-r-k-ṟ-r-a-ē a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-t-n-a-y-r- ---------------------------------------------- Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
Вие – Ваш உ----- - உங--ளுடைய உ----- - உ-------- உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
Uṅ-aḷ-- u-k-ḷ-ṭ-iya U---- - u---------- U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a ------------------- Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
Какво беше Вашето патување, господине Милер? உங்-ளுட---ப--ம--எ-்--ி --ு-்---ு மி-்-ர்-ம--்--்.? உ-------- ப---- எ----- இ-------- ம------ ம-------- உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-? -------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? 0
uṅ-a-u--iya--aya-a------ṭi-ir-n--u -------mil---.? u---------- p------ e----- i------ m----- m------- u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u m-s-a- m-l-a-.- -------------------------------------------------- uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? உ---ளு-ை---ன-வ--எங்கே- -ி-்டர்----்ல-்? உ-------- ம---- எ----- ம------ ம------- உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்- --------------------------------------- உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? 0
U-kaḷuṭaiy--m-ṉa-v--e--ē,---sṭ-- -i--a-? U---------- m------ e---- m----- m------ U-k-ḷ-ṭ-i-a m-ṉ-i-i e-k-, m-s-a- m-l-a-? ---------------------------------------- Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
Вие – Ваш உங்கள்-- --்-ளு-ைய உ----- - உ-------- உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
U-ka--- ----ḷu-aiya U---- - u---------- U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a ------------------- Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? உ-்-ளுட-ய---ணம- -ப--டி--ருந---து--திரு-த----மித-? உ-------- ப---- எ----- இ--------- த------ ஸ------ உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? ------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? 0
u--a---a-ya p----am --pa------n-tu,---r---ti-s-i-? u---------- p------ e----- i------- t------- s---- u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u- t-r-m-t- s-i-? -------------------------------------------------- uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? உ---ளுட-ய -ண-ர- எ-்கே,-த---ம-ி ஸ----்? உ-------- க---- எ----- த------ ஸ------ உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? -------------------------------------- உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? 0
U-ka--ṭ-----ka-a--------, t-r--at--smit? U---------- k------ e---- t------- s---- U-k-ḷ-ṭ-i-a k-ṇ-v-r e-k-, t-r-m-t- s-i-? ---------------------------------------- Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -