Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
очила а-у-яры а------ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-----ry a------- a-u-y-r- -------- akulyary
Тој ги заборави своите очила. Ё- ---ыў-с-ае---у--р-. Ё- з---- с--- а------- Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E- ------sva---k-l-a--. E- z---- s--- a-------- E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Каде се неговите очила? Дзе-ж-яго-----я--? Д-- ж я-- а------- Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
D-e z--ya-----u-y--y? D-- z- y--- a-------- D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
часовник гад--ннік г-------- г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga-zі-n-k g-------- g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Неговиот часовник е расипан. Яг--гад---ні- з-а-а-ся. Я-- г-------- з-------- Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-g---ad-іn--k-zlama-sy-. Y--- g-------- z--------- Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Часовникот е закачен на ѕидот. Гадзі-ні---і-і-ь на --ян-. Г-------- в----- н- с----- Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G----nn-k --sі--’----s-sya--. G-------- v------ n- s------- G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
пасош пашп-рт п------ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-s--art p------- p-s-p-r- -------- pashpart
Тој го загуби својот пасош. Ё- ----і---в-й -а-парт. Ё- з----- с--- п------- Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En z-ub----v-y-p-s----t. E- z----- s--- p-------- E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Каде е неговиот пасош? Дзе - я-о --ш-а-т? Д-- ж я-- п------- Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze -h ya-o p--hp--t? D-- z- y--- p-------- D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
тие – нивен я-- – -х я-- – і- я-ы – і- -------- яны – іх 0
y--- – --h y--- – і-- y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Децата не можат да ги најдат своите родители. Дзеці -- --г-ць з-а---і--ваі----ц----. Д---- н- м----- з------ с---- б------- Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D--t---n- m---ts- znay-tsі----іk- -ats-kou. D----- n- m------ z------- s----- b-------- D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Але ---ь--д--ь ---б-ць-і! А-- в--- і---- і- б------ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Ale ---- ---t-’--k--b-ts’-і! A-- v--- і----- і-- b------- A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
Вие – Ваш В- --Ваш В- – В-- В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy –--ash V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Я----а--л---а-а ----дк-- с-ада- М-лер? Я- п------ В--- п------- с----- М----- Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Ya-----ys--- V-sh- -aezd--, -p--ar--y-l--? Y-- p------- V---- p------- s----- M------ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Д-- В-ш--ж-н------а-ар--ю-е-? Д-- В--- ж----- с----- М----- Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-e-Vasha------a---pa--r-Myuler? D-- V---- z------ s----- M------ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
Вие – Ваш В- –---ш В- – В-- В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy ----sh V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Як--ра-шла Ваша---ез--а, с-а-ар-ня --іт? Я- п------ В--- п------- с-------- Ш---- Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya- p--ys-la--as-a pa-zd-a- s-ada-y--- ---іt? Y-- p------- V---- p------- s--------- S----- Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Д-е--а- му-- с-а---ын-----т? Д-- В-- м--- с-------- Ш---- Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze--a-h--uz-----ada-yn-a-Shmіt? D-- V--- m---- s--------- S----- D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -