Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
очила а-ул-ры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-----ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Тој ги заборави своите очила. Ё--заб-- -в-- аку-яры. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E----byu--vae --uly--y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Каде се неговите очила? Д-е-ж я-о акул---? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz---h--a-o-a-ul-ar-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
часовник г---ін-ік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g------іk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Неговиот часовник е расипан. Я-о---дз--н-- зла--ўся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Ya-o -adz--n-k zla-a-s--. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Часовникот е закачен на ѕидот. Га---н--- ---і-ь -- --ян-. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Ga-zіnn-k vі-і--’ -a s------. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
пасош паш-арт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-s---rt p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Тој го загуби својот пасош. Ё--з----- ---й -а-п---. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En z--b-- s-oy--a--part. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Каде е неговиот пасош? Дз- - яг- -а-п-р-? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dz---h-y--o-p---part? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
тие – нивен я-ы --іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-ny - іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Децата не можат да ги најдат своите родители. Д-----н---ог--ь---айсц------- -а-ь---. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D----і-----o----’-z---sts- --a-----at--kou. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А-е --с--------і- б-ць--! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-- v-s- і-u----іk- --ts--і! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
Вие – Ваш Вы-–-Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-–-Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Як-п--й--- В-ша--аез-к-, --а--р-М---р? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Ya- p--y-h-a ------paezd--- spada- ------? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Д-е-В-ша -онк---с-ада----л--? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-e-V---- -h----, spada- ---le-? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
Вие – Ваш Вы-- Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy --V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Як пра--ла-В-ша -а-з-к-,--пад----- Шм-т? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya----a---l--Vasha p--z--a- --a-a----a -hmі-? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Д-е-В-- му---сп--а-ын--Шміт? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze Va---m--h-----dar-------m-t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -