Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

[Prisvojne zamenice 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски српски Пушти Повеќе
очила н-очале наочале н-о-а-е ------- наочале 0
n-o--le naočale n-o-a-e ------- naočale
Тој ги заборави своите очила. Он -е-заборави--------н-оч-л-. Он је заборавио своје наочале. О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
O- -e z-bo-av---sv--- n-o----. On je zaboravio svoje naočale. O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Каде се неговите очила? М---д------у-----ал-? Ма где су му наочале? М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
M- g-e--u -- na----e? Ma gde su mu naočale? M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
часовник сат сат с-т --- сат 0
sat sat s-t --- sat
Неговиот часовник е расипан. Њ-гов-с-т-----ок-ар--. Његов сат је покварен. Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
Nj-g-- s-t -e-----aren. Njegov sat je pokvaren. N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Часовникот е закачен на ѕидот. С-- в--и-на-з---. Сат виси на зиду. С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
Sa- -i---na z---. Sat visi na zidu. S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
пасош пас-ш пасош п-с-ш ----- пасош 0
pa--š pasoš p-s-š ----- pasoš
Тој го загуби својот пасош. Он -- --губио с--ј-пас-ш. Он је изгубио свој пасош. О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
O--j---z--b-- --o--pa---. On je izgubio svoj pasoš. O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
Каде е неговиот пасош? Г-е--- --д- ---ов--ас-ш? Где је онда његов пасош? Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
Gde -- o-da----go- p-so-? Gde je onda njegov pasoš? G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
тие – нивен он----њих-- /-њ-хов--/--ихово они – њихов / њихова / њихово о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
o-i-–-n-i----/ -j---v- --nj--o-o oni – njihov / njihova / njihovo o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
Децата не можат да ги најдат своите родители. Д-ц---е-мо-у на-- њ---в- -одит--е. Деца не могу наћи њихове родитеље. Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
Dec---- mo-u --c-- --ihov--r-d--elj-. Deca ne mogu nac-i njihove roditelje. D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А-и -т--до-аз-----ов--род-т-љ-! Али ето долазе њихови родитељи! А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
A-- e-- do---e n-iho--------e-ji! Ali eto dolaze njihovi roditelji! A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
Вие – Ваш В- - Ваш-/-В-ш- /-В--е Ви – Ваш / Ваша / Ваше В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V--– Va- /---š--/---še Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ка-во-је-б-л- -аше----о-а--, --сподин--Ми--р? Какво је било Ваше путовање, господине Милер? К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
Kakvo -- -i-o -aše ---o---je--go-----ne --l--? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Гд- ј- -аша ж-на- --с---и---М---р? Где је Ваша жена, господине Милер? Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
G-e ----a----en-- gosp----- M--er? Gde je Vaša žena, gospodine Miler? G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
Вие – Ваш В-----аш-/ Ва-а-/-В-ше Ви – Ваш / Ваша / Ваше В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V- –-V-- / Vaša-/--a-e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Какв--ј- -и-о-Ваш- ------њ-- ---------ми--? Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
Kak-- -e-b--o ---e-p-to-anj-- go-po-o--m-d-? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Гд- ј- -------,-г--п-ђо Ш-ид-? Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
G-- je--a- m-ž,-----ođo Šmid-? Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt? G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -