Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

[sambandhabācaka sarbanāma 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бенгалски Пушти Повеќе
очила চ-মা চ--- চ-ম- ---- চশমা 0
c-śamā c----- c-ś-m- ------ caśamā
Тој ги заборави своите очила. স--ত---চ--া ভ----গ-ছে ৷ স- ত-- চ--- ভ--- গ--- ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
s- ---a--aś-m---h-lē---c-ē s- t--- c----- b---- g---- s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
Каде се неговите очила? সে-তা- --ম--কোথ----ে-ে-গে--? স- ত-- চ--- ক---- ফ--- গ---- স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
s- tā-a-c---m--kō---ẏ--p--lē -ē--ē? s- t--- c----- k------ p---- g----- s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
часовник ঘড়ি ঘ--- ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
Gh--i G---- G-a-i ----- Ghaṛi
Неговиот часовник е расипан. ত-র -ড়ি---রা- -য়ে----ে ৷ ত-- ঘ--- খ---- হ-- গ--- ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
t-r- g-a-- khā--pa haẏ---ēc-ē t--- g---- k------ h--- g---- t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Часовникот е закачен на ѕидот. ঘড়-টা-দেওয়ালে ঝোলান--আছ- ৷ ঘ----- দ------ ঝ----- আ-- ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
g-a-i-- -ē'ō-āl- ---lānō--chē g------ d------- j------ ā--- g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
пасош পাসপো-্ট প------- প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
p--ap-rṭa p-------- p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
Тој го загуби својот пасош. স---ার -াস----ট হ-র-য়- ফ-লে-ে ৷ স- ত-- প------- হ----- ফ----- ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
s- -ā-----s-p-rṭ--h--iẏē---ē----ē s- t--- p-------- h----- p------- s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Каде е неговиот пасош? ত-হ-- ----প--প--্- --থ--? ত---- ত-- প------- ক----- ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
tā-a---t-ra--ās--ō-ṭ- --t--ẏ-? t----- t--- p-------- k------- t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
тие – нивен ত----–---দের ত--- – ত---- ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
Tār------dē-a T--- – t----- T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
Децата не можат да ги најдат своите родители. ব--্--র- ত-দ---বাবা-– ম--ে----জে পা-্ছে-না-৷ ব------- ত---- ব--- – ম--- খ---- প----- ন- ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
bāc---- --dēra b-b--–--ākē k-um̐j- p----ē -ā b------ t----- b--- – m--- k------ p----- n- b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! এই ত--ও--র --ব--– ম--এ-- -ে-ে- ৷ এ- ত- ও--- ব--- – ম- এ-- গ---- ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē'i-tō---ēr--bā---– -ā-ēsē g-ch--a ē-- t- ō---- b--- – m- ē-- g------ ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
Вие – Ваш আপ-ি-–---ন-র আ--- – আ---- আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
ā--ni –-āpa--ra ā---- – ā------ ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
Какво беше Вашето патување, господине Милер? আপ--র-যাত্র--ক--ন হ-. মি-----ার? আ---- য----- ক--- হ-- ম-- ম----- আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
ā-anā-- ----ā k--a-a -a-a.--i--Mi--r-? ā------ y---- k----- h---- M-- M------ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? আ-নার -্ত্----ো-া----ি- ---ার? আ---- স----- ক----- ম-- ম----- আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Āp--ā-----rī --thāẏa----. -i-ār-? Ā------ s--- k------- m-- M------ Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
Вие – Ваш আ--- –-আপ--র আ--- – আ---- আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Āp----–--panāra Ā---- – ā------ Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? আ-ন-র যাত্-- ক-ম- হ-- -িস-স স্ম--? আ---- য----- ক--- হ-- ম---- স----- আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
ā---ā----ātr--kē-a-- ha--- M-sē-- ---tha? ā------ y---- k----- h---- M----- s------ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? আ-নার-----ম--ক-থ-য়,-মি-ে- স্--থ? আ---- স----- ক----- ম---- স----- আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Ā--nāra s-ā-- --t-ā-a--m-sēs- s---h-? Ā------ s---- k------- m----- s------ Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -