Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   zh 物主代词2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

[wù zhǔ dàicí 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски кинески (поедноставен) Пушти Повеќе
очила -镜 眼- 眼- -- 眼镜 0
yǎ--ìng y------ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Тој ги заборави своите очила. 他 - 他的 眼--忘-了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
t--bǎ t---e--ǎ-jì-g-wà-gl-. t- b- t- d- y------ w------ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Каде се неговите очила? 他的 -- -底-在-哪-? 他- 眼- 到- 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
T---e-yǎ-j-----àod----- n-? T- d- y------ d---- z-- n-- T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
часовник 钟-表 钟-- 钟-表 --- 钟,表 0
Z-ōng, -iǎo Z----- b--- Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Неговиот часовник е расипан. 他的 表 - 了-。 他- 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t---e biǎ- hu-il-. t- d- b--- h------ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Часовникот е закачен на ѕидот. 钟 挂在 --上 。 钟 挂- 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zh-n- guà zài -i-ng s---g. Z---- g-- z-- q---- s----- Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
пасош 护- 护- 护- -- 护照 0
Hù---o H----- H-z-à- ------ Hùzhào
Тој го загуби својот пасош. 他 把-他的--- --了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- -ǎ-t---------ào-d--le. t- b- t- d- h----- d----- t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
Каде е неговиот пасош? 他---照 -底 在--里-? 他- 护- 到- 在 哪- ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T--de-hùz-à---à-dǐ --i-n-l-? T- d- h----- d---- z-- n---- T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
тие – нивен 她-她的 她--- 她-她- ---- 她–她的 0
Tā ---ā-de T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Децата не можат да ги најдат своите родители. 孩-- 不能-找到 他们的 父母 孩-- 不- 找- 他-- 父- 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
háiz--en--ù--n--z-ǎod-o---m-n--e-f--ǔ h------- b----- z------ t---- d- f--- h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 但--他-的 父- 来--! 但- 他-- 父- 来- ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d--s-ì------ de f-mǔ l--l-! d----- t---- d- f--- l----- d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
Вие – Ваш 您–您的 您--- 您-您- ---- 您–您的 0
N-----n----e N-- – n-- d- N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Какво беше Вашето патување, господине Милер? 米勒先-, -的--行 怎么--? 米---- 您- 旅- 怎-- ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
m------xi--s-ēn-,-ní- de -ǚxíng--ěn-e --n-? m- l-- x--------- n-- d- l----- z---- y---- m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 米勒先-- 您的 ------里 ? 米---- 您- 太- 在 哪- ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ -ēi x--ns-ē-----ín--e-t---ài z-- n---? M- l-- x--------- n-- d- t----- z-- n---- M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
Вие – Ваш 您-您的 您--- 您-您- ---- 您–您的 0
Ní- --n-n-de N-- – n-- d- N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 施--女士- 您的-旅- 怎么--? 施----- 您- 旅- 怎-- ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
sh--m---- nǚsh---ní---- --xí-g zěnme---n-? s-- m- t- n----- n-- d- l----- z---- y---- s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 施--女-- -的-先生 在 哪里-? 施----- 您- 先- 在 哪- ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Shī--------ǚ--ì--nín d--xi--s------ài --lǐ? S-- m- t- n----- n-- d- x-------- z-- n---- S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -