очила |
-镜
眼-
眼-
--
眼镜
0
yǎ--ìng
y------
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Тој ги заборави своите очила. |
他 - 他的 眼--忘-了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t--bǎ t---e--ǎ-jì-g-wà-gl-.
t- b- t- d- y------ w------
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Тој ги заборави своите очила.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Каде се неговите очила? |
他的 -- -底-在-哪-?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
T---e-yǎ-j-----àod----- n-?
T- d- y------ d---- z-- n--
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Каде се неговите очила?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
часовник |
钟-表
钟--
钟-表
---
钟,表
0
Z-ōng, -iǎo
Z----- b---
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
Неговиот часовник е расипан. |
他的 表 - 了-。
他- 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
t---e biǎ- hu-il-.
t- d- b--- h------
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Неговиот часовник е расипан.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
Часовникот е закачен на ѕидот. |
钟 挂在 --上 。
钟 挂- 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zh-n- guà zài -i-ng s---g.
Z---- g-- z-- q---- s-----
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
пасош |
护-
护-
护-
--
护照
0
Hù---o
H-----
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
Тој го загуби својот пасош. |
他 把-他的--- --了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
t- -ǎ-t---------ào-d--le.
t- b- t- d- h----- d-----
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Тој го загуби својот пасош.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Каде е неговиот пасош? |
他---照 -底 在--里-?
他- 护- 到- 在 哪- ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
T--de-hùz-à---à-dǐ --i-n-l-?
T- d- h----- d---- z-- n----
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Каде е неговиот пасош?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
тие – нивен |
她-她的
她---
她-她-
----
她–她的
0
Tā ---ā-de
T- – t- d-
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
тие – нивен
她–她的
Tā – tā de
|
Децата не можат да ги најдат своите родители. |
孩-- 不能-找到 他们的 父母
孩-- 不- 找- 他-- 父-
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
háiz--en--ù--n--z-ǎod-o---m-n--e-f--ǔ
h------- b----- z------ t---- d- f---
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
但--他-的 父- 来--!
但- 他-- 父- 来- !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d--s-ì------ de f-mǔ l--l-!
d----- t---- d- f--- l-----
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Вие – Ваш |
您–您的
您---
您-您-
----
您–您的
0
N-----n----e
N-- – n-- d-
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Вие – Ваш
您–您的
Nín – nín de
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
米勒先-, -的--行 怎么--?
米---- 您- 旅- 怎-- ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m------xi--s-ēn-,-ní- de -ǚxíng--ěn-e --n-?
m- l-- x--------- n-- d- l----- z---- y----
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
米勒先-- 您的 ------里 ?
米---- 您- 太- 在 哪- ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ -ēi x--ns-ē-----ín--e-t---ài z-- n---?
M- l-- x--------- n-- d- t----- z-- n----
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Вие – Ваш |
您-您的
您---
您-您-
----
您–您的
0
Ní- --n-n-de
N-- – n-- d-
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Вие – Ваш
您–您的
Nín – nín de
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
施--女士- 您的-旅- 怎么--?
施----- 您- 旅- 怎-- ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
sh--m---- nǚsh---ní---- --xí-g zěnme---n-?
s-- m- t- n----- n-- d- l----- z---- y----
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
施--女-- -的-先生 在 哪里-?
施----- 您- 先- 在 哪- ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Shī--------ǚ--ì--nín d--xi--s------ài --lǐ?
S-- m- t- n----- n-- d- x-------- z-- n----
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|