Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
очила d-e -r-l d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Тој ги заборави своите очила. H- --t s- ---l -er---t. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Каде се неговите очила? W-a- het h- -y ---l -----? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
часовник di- h--l-sie d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Неговиот часовник е расипан. S--hor--s-e--s s-u-kend. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. D-e ho-lo-i- ha-g tee--die---u-. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
пасош d----as-o--t d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Тој го загуби својот пасош. Hy-het-s- -a-p-o-----rloo-. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Каде е неговиот пасош? W-ar----sy p-spoo-- ---? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
тие – нивен h-----–-hu--e h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. Di--k-n-e----an n-e--u-----uers -i-- nie. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! M------ar-------ll------s-nou! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
Вие – Ваш u---u u – u u – u ----- u – u 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? H-e-wa-----eis, Me-eer-M-ll--? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? W--r-i--u -r-u, --neer--ül-er? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
Вие – Ваш u –-u u – u u – u ----- u – u 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? H-- was u ----,--e-ro---c-----? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Wa-r-is-- --n, --v-----chmidt? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -