Buku frasa

ms House cleaning   »   he ‫ניקוי הבית‬

18 [lapan belas]

House cleaning

House cleaning

‫18 [שמונה עשרה]‬

18 [shmoneh essreh]

‫ניקוי הבית‬

[niqui habait]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Hari ini hari Sabtu. ‫-יו- י-- -בת.‬ ‫היום יום שבת.‬ ‫-י-ם י-ם ש-ת-‬ --------------- ‫היום יום שבת.‬ 0
h--om-y-m--h--at. hayom yom shabat. h-y-m y-m s-a-a-. ----------------- hayom yom shabat.
Hari ini kami ada masa lapang. ‫-י-ם -ש לנ--ז-ן-‬ ‫היום יש לנו זמן.‬ ‫-י-ם י- ל-ו ז-ן-‬ ------------------ ‫היום יש לנו זמן.‬ 0
h--o--ye-- ---u --an. hayom yesh lanu zman. h-y-m y-s- l-n- z-a-. --------------------- hayom yesh lanu zman.
Hari ini kami membersihkan apartmen. ‫ה--ם-אנ-נ--מ--ים -- הב-ת-‬ ‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬ ‫-י-ם א-ח-ו מ-ק-ם א- ה-י-.- --------------------------- ‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬ 0
h-yom an--n-----a-im--t hab--t. hayom anaxnu menaqim et habait. h-y-m a-a-n- m-n-q-m e- h-b-i-. ------------------------------- hayom anaxnu menaqim et habait.
Saya membersihkan bilik mandi. ‫אנ- מ--ה א- -דר-ה-מבטי--‬ ‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬ ‫-נ- מ-ק- א- ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ -------------------------- ‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬ 0
an- --na-----e--q-- et-xa-a- h-'a--a-ia-. ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah. a-i m-n-q-h-m-n-q-h e- x-d-r h-'-m-a-i-h- ----------------------------------------- ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah.
Suami saya membersihkan kereta. ‫-ע-----חץ את המ-ו--ת-‬ ‫בעלי רוחץ את המכונית.‬ ‫-ע-י ר-ח- א- ה-כ-נ-ת-‬ ----------------------- ‫בעלי רוחץ את המכונית.‬ 0
ba'a-- r----s et h-m------t. ba'ali roxets et hamekhonit. b-'-l- r-x-t- e- h-m-k-o-i-. ---------------------------- ba'ali roxets et hamekhonit.
Anak-anak membersihkan basikal. ‫הי---ם-מנקי--א- -א-פנ---.‬ ‫הילדים מנקים את האופניים.‬ ‫-י-ד-ם מ-ק-ם א- ה-ו-נ-י-.- --------------------------- ‫הילדים מנקים את האופניים.‬ 0
h-yel--im me---im-et ha---ana-m. hayeladim menaqim et ha'ofanaim. h-y-l-d-m m-n-q-m e- h-'-f-n-i-. -------------------------------- hayeladim menaqim et ha'ofanaim.
Nenek menyiram bunga. ‫-------ק--א- הפר---.‬ ‫סבתא משקה את הפרחים.‬ ‫-ב-א מ-ק- א- ה-ר-י-.- ---------------------- ‫סבתא משקה את הפרחים.‬ 0
savta-m-sh--- e---apra---. savta mashqah et hapraxim. s-v-a m-s-q-h e- h-p-a-i-. -------------------------- savta mashqah et hapraxim.
Anak-anak mengemas bilik kanak-kanak. ‫הי---ם-מ-ד-ים את -דר הי--י--‬ ‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬ ‫-י-ד-ם מ-ד-י- א- ח-ר ה-ל-י-.- ------------------------------ ‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬ 0
h-y-l-di--m-s--ri---- x-dar --yela-i-. hayeladim mesadrim et xadar hayeladim. h-y-l-d-m m-s-d-i- e- x-d-r h-y-l-d-m- -------------------------------------- hayeladim mesadrim et xadar hayeladim.
Suami saya mengemas mejanya. ‫בעלי מס-ר א- שו--ן ה-תיב- -לו-‬ ‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬ ‫-ע-י מ-ד- א- ש-ל-ן ה-ת-ב- ש-ו-‬ -------------------------------- ‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬ 0
ba'--- me--de- et-shulxa- ----i-ah -he-o. ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo. b-'-l- m-s-d-r e- s-u-x-n h-k-i-a- s-e-o- ----------------------------------------- ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo.
Saya meletakkan pakaian ke dalam mesin basuh. ‫א---ש--/-ה--ת-ה--י-ה במ--נת כב---.‬ ‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬ ‫-נ- ש- / ה א- ה-ב-ס- ב-כ-נ- כ-י-ה-‬ ------------------------------------ ‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬ 0
an- ----/ss-m-h e--ha--i--h--im-h-nat-kvi-ah. ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah. a-i s-a-/-s-m-h e- h-k-i-a- b-m-h-n-t k-i-a-. --------------------------------------------- ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah.
Saya menyidai pakaian. ‫-ני תו-- את---ב-סה-‬ ‫אני תולה את הכביסה.‬ ‫-נ- ת-ל- א- ה-ב-ס-.- --------------------- ‫אני תולה את הכביסה.‬ 0
ani -o--h/----h--t-h---i--h. ani toleh/tolah et hakvisah. a-i t-l-h-t-l-h e- h-k-i-a-. ---------------------------- ani toleh/tolah et hakvisah.
Saya menggosok pakaian. ‫א-- -גהץ-- -- -ת ה--די- -נ-יי--‬ ‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬ ‫-נ- מ-ה- / צ- א- ה-ג-י- ה-ק-י-.- --------------------------------- ‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬ 0
a-i--eg-hets/me--h------e--habga-im-h--e---m. ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim. a-i m-g-h-t-/-e-a-e-s-t e- h-b-a-i- h-n-q-i-. --------------------------------------------- ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim.
Tingkap itu kotor. ‫החל-נו- -לו-ל-ים.‬ ‫החלונות מלוכלכים.‬ ‫-ח-ו-ו- מ-ו-ל-י-.- ------------------- ‫החלונות מלוכלכים.‬ 0
h-x--o-o- m-l---l-----. haxalonot melukhlakhim. h-x-l-n-t m-l-k-l-k-i-. ----------------------- haxalonot melukhlakhim.
Lantai itu kotor. ‫הר-פה -לוכלכת.‬ ‫הרצפה מלוכלכת.‬ ‫-ר-פ- מ-ו-ל-ת-‬ ---------------- ‫הרצפה מלוכלכת.‬ 0
h--i---ah mel------h-t. haritspah melukhlekhet. h-r-t-p-h m-l-k-l-k-e-. ----------------------- haritspah melukhlekhet.
Pinggan mangkuk itu kotor. ‫הכל-ם מל---כי--‬ ‫הכלים מלוכלכים.‬ ‫-כ-י- מ-ו-ל-י-.- ----------------- ‫הכלים מלוכלכים.‬ 0
h-kelim---lu--lakhim. hakelim melukhlakhim. h-k-l-m m-l-k-l-k-i-. --------------------- hakelim melukhlakhim.
Siapakah yang membersihkan tingkap? ‫-- ---ה -ת--חלונות-‬ ‫מי מנקה את החלונות?‬ ‫-י מ-ק- א- ה-ל-נ-ת-‬ --------------------- ‫מי מנקה את החלונות?‬ 0
mi----a-e- e--ha--l-no-? mi menaqeh et haxalonot? m- m-n-q-h e- h-x-l-n-t- ------------------------ mi menaqeh et haxalonot?
Siapakah yang membersihkan habuk? ‫-- שו---א-ק?‬ ‫מי שואב אבק?‬ ‫-י ש-א- א-ק-‬ -------------- ‫מי שואב אבק?‬ 0
mi -h--e- -v-q? mi sho'ev avaq? m- s-o-e- a-a-? --------------- mi sho'ev avaq?
Siapakah yang membersihkan pinggan mangkuk? ‫מי -ו-- ----כל-ם?‬ ‫מי שוטף את הכלים?‬ ‫-י ש-ט- א- ה-ל-ם-‬ ------------------- ‫מי שוטף את הכלים?‬ 0
m--s--te- e---ak-li-? mi shotef et hakelim? m- s-o-e- e- h-k-l-m- --------------------- mi shotef et hakelim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -