Buku frasa

ms City tour   »   he ‫סיור בעיר‬

42 [empat puluh dua]

City tour

City tour

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

42 [arba\'im ushtaim]

‫סיור בעיר‬

[siur ba'ir]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Adakah pasar dibuka pada hari Ahad? ‫הא- -ש-ק פ-ו--בי----אש-ן?‬ ‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ‫-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-‬ --------------------------- ‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ 0
h---- ha-hu- pa--a- bimey---'s--n? ha'im hashuq patuax bimey ri'shon? h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n- ---------------------------------- ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Adakah pameran dibuka pada hari Isnin? ‫הא--הי-י--פ--ח--י-- ש--?‬ ‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ‫-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-‬ -------------------------- ‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ 0
ha'im ----r-d--a---x bi-e---h-ni? ha'im hayarid patuax bimey sheni? h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i- --------------------------------- ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Adakah pameran dibuka pada hari Selasa? ‫--ם----ר----פ---- -ימי של-שי-‬ ‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ‫-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ 0
ha'-m-h-------k--h-----a--bi--y-----s--? ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi? h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i- ---------------------------------------- ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Adakah zoo dibuka pada hari Rabu? ‫ה-ם ---החי-- פ-ו----מ- --י---‬ ‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ‫-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ 0
h--i- gan----ayo--pa-ua- b-m-y re--'i? ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i? h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-? -------------------------------------- ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Adakah muzium dibuka pada hari Khamis? ‫-א- ה---יאו- פ-ו--בי-- ---שי?‬ ‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ‫-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ 0
h-'im ha-u--y'o--pa--ax bi--y-xa---h-? ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi? h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i- -------------------------------------- ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Adakah galeri dibuka pada hari Jumaat? ‫ה-- ה-לר-- ----- -ימי--י-י?‬ ‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ‫-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?- ----------------------------- ‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ 0
h-------g---ria--pt-xa---i--- -hish-? ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi? h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-? ------------------------------------- ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Adakah anda dibenarkan mengambil gambar? ‫מ--ר-לצל--‬ ‫מותר לצלם?‬ ‫-ו-ר ל-ל-?- ------------ ‫מותר לצלם?‬ 0
muta- --t----m? mutar letsalem? m-t-r l-t-a-e-? --------------- mutar letsalem?
Adakah anda perlu membayar yuran masuk? ‫--ם-הכ-----ב-שלום-‬ ‫האם הכניסה בתשלום?‬ ‫-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?- -------------------- ‫האם הכניסה בתשלום?‬ 0
ha'im -a-ni--h-be-----um? ha'im haknisah betashlum? h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m- ------------------------- ha'im haknisah betashlum?
Berapakah harga yuran masuk? ‫--ה-עולה -כ-יסה?‬ ‫כמה עולה הכניסה?‬ ‫-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?- ------------------ ‫כמה עולה הכניסה?‬ 0
ka--h---ah-h-kn-sah? kamah olah haknisah? k-m-h o-a- h-k-i-a-? -------------------- kamah olah haknisah?
Adakah terdapat diskaun untuk kumpulan? ‫י-------לק-וצות-‬ ‫יש הנחה לקבוצות?‬ ‫-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-‬ ------------------ ‫יש הנחה לקבוצות?‬ 0
yes- -a---a---'-vu-s-t? yesh hanaxah l'qvutsot? y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t- ----------------------- yesh hanaxah l'qvutsot?
Adakah terdapat diskaun untuk kanak-kanak? ‫יש הנח- -י-דים-‬ ‫יש הנחה לילדים?‬ ‫-ש ה-ח- ל-ל-י-?- ----------------- ‫יש הנחה לילדים?‬ 0
y-s--ha-a--h --'la-i-? yesh hanaxah li'ladim? y-s- h-n-x-h l-'-a-i-? ---------------------- yesh hanaxah li'ladim?
Adakah terdapat diskaun untuk pelajar? ‫יש-ה-חה ל--ו---ים?‬ ‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ‫-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-‬ -------------------- ‫יש הנחה לסטודנטים?‬ 0
y--h --n-xah l'-t--enti-? yesh hanaxah l'studentim? y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m- ------------------------- yesh hanaxah l'studentim?
Apakah jenis bangunan ini? ‫-מ---שמש-ה--------ה?‬ ‫למה משמש הבניין הזה?‬ ‫-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-‬ ---------------------- ‫למה משמש הבניין הזה?‬ 0
lema---e-ham--h-h--in-an-ha---? lemah meshamesh habinyan hazeh? l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h- ------------------------------- lemah meshamesh habinyan hazeh?
Berapakah umur bangunan ini? ‫מ-י --נ---ב----?‬ ‫מתי נבנה הבניין?‬ ‫-ת- נ-נ- ה-נ-י-?- ------------------ ‫מתי נבנה הבניין?‬ 0
matay -ivnah--ab---an? matay nivnah habinyan? m-t-y n-v-a- h-b-n-a-? ---------------------- matay nivnah habinyan?
Siapakah yang membina bangunan ini? ‫מ- בנה-א- ה---י-?‬ ‫מי בנה את הבניין?‬ ‫-י ב-ה א- ה-נ-י-?- ------------------- ‫מי בנה את הבניין?‬ 0
mi b--ah ------inyan? mi banah et habinyan? m- b-n-h e- h-b-n-a-? --------------------- mi banah et habinyan?
Saya minat seni bina. ‫א-- --ע--ין ---ת-בארכ-טקט-רה-‬ ‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ 0
an----t---ien/mit--nien-t-b'-rkhi---t---h. ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah. a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h- ------------------------------------------ ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
Saya minat seni. ‫אנ----ענ--ן-/ -ת באמ-ו--‬ ‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.- -------------------------- ‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ 0
an--m-----ien/-i--a--e-et b'---nu-. ani mit'anien/mit'anienet b'omanut. a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-. ----------------------------------- ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
Saya minat melukis. ‫-ני -ת--י-ן - ---ב--ור.‬ ‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-‬ ------------------------- ‫אני מתעניין / נת בציור.‬ 0
ani ---'-ni---m--'an-e--t-b--s-u-. ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur. a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r- ---------------------------------- ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -