Ordliste

nn På skulen   »   uk В школі

4 [fire]

På skulen

På skulen

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Kvar er vi? Д----? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
De m-? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Vi er på skulen. М--в шк-лі. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
My v s-----. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Vi har undervising. Ми м-єм--у-о-и. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
My---yem- ur-ky. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Det er elevane. Ц--у-н-. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
Ts- -chn-. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Det er læraren. Ц----ит--ька. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
T----ch-t-l--a. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Det er klassen. Це к-ас. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
Ts----as. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.
Kva gjer vi? Що-м- --б-м-? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
S-cho m-------o? S____ m_ r______ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
Vi lærer Ми в--мо-я. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My--c---os--. M_ v_________ M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Vi lærer eit språk. Ми ---чає-о--о-у. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
M--v--ch--e-----v-. M_ v_________ m____ M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
Eg lærer engelsk. Я-в--ч-ю --гл-йсь-- -ов-. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
Y- -yvc--yu anh-iy-s--u mov-. Y_ v_______ a_________ m____ Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
Du lærer spansk. Т----в--єш-і-----ьк--мов-. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
Ty-vy-c--y-s- -s-a---ku --v-. T_ v_________ i________ m____ T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
Han lærer tysk. Він-в--ч---н-мец-к- мо-у. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
V-n v-v---ye ni----ʹ-u--ovu. V__ v_______ n________ m____ V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
Vi lærer fransk. Ми-в-вч-є-- ф--нц-зь-- мов-. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
My --vc-aye-o frant-u-ʹku-movu. M_ v_________ f__________ m____ M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
De lærer italiensk. В--вив--є------л--ську ---у. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
V---y-c-a--te-i--li--s--u-m-vu. V_ v_________ i_________ m____ V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
Dei lærer russisk. Вони ---чаю-- -осі-ськ---ов-. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
V-ny v--c-a-u-ʹ r--iy̆---- mo-u. V___ v_________ r________ m____ V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Det er interessant å lære språk. В-вча-и -о-- цік--о. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
V-v-h-t- --vy t--k-v-. V_______ m___ t_______ V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
Vi vil gjerne forstå folk. М----че----озум-ти-лю--й. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
My k------o----u---y --u-e-̆. M_ k_______ r_______ l______ M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
Vi vil gjerne snakke med folk. М- хо-е-о ---л-увати-я-- л--ьм-. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
My-kh-c---o-s-i--u-at-s-----ly--ʹmy. M_ k_______ s____________ z l_______ M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.