Ordliste

nn Adjectives 3   »   uk Прикметники 3

80 [åtti]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Ho har ein hund. Вон--ма- с--а-у. В--- м-- с------ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
V-n- -aye sob--u. V--- m--- s------ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Hunden er stor. С----- -е----й. С----- в------- С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
Soba-a---l---y̆. S----- v-------- S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ho har ein stor hund. Во-- -а- ве---ог- с--а--. В--- м-- в------- с------ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
V--a ---e-v-l------s-b-ku. V--- m--- v------- s------ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ho har eit hus. В--а------удинок. В--- м-- б------- В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
Vo----a-e --d----. V--- m--- b------- V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Huset er lite. Б--и--- м-лень---. Б------ м--------- Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
Bud-n-k--a-e--kyy̆. B------ m---------- B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ho har eit lite hus. Во-- має ---ень-и--б-д-н--. В--- м-- м-------- б------- В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
V-------e -a---ʹ--y̆--u--nok. V--- m--- m--------- b------- V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
Han bur på hotell. В---жи-е-в-г-те--. В-- ж--- в г------ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
V-n-zh-ve-v --t--i. V-- z---- v h------ V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
Hotellet er billeg. Г-т--ь-----вий. Г----- д------- Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
Ho-el- des-e-y-̆. H----- d--------- H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
Han bur på eit billeg hotell. В-- живе у--ешев-му---те--. В-- ж--- у д------- г------ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
V-----yve------he-om- ho--l-. V-- z---- u d-------- h------ V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
Han har ein bil. В----ає ----м---л-. В-- м-- а---------- В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V---maye --t--o--l-. V-- m--- a---------- V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
Bilen er dyr. Автомо--л---о-огий. А--------- д------- А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Av--m--i-ʹ -oro--y-. A--------- d-------- A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Han har ein dyr bil. В-- м-- до----- а--о--біл-. В-- м-- д------ а---------- В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
Vin-ma-- --rohyy̆--v--m--ilʹ. V-- m--- d------- a---------- V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
Han les ein roman. В----ита- ---а-. В-- ч---- р----- В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
V-- --y-ay- r---n. V-- c------ r----- V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
Romanen er keisam. Ро-а- ну-ни-. Р---- н------ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Rom-n nu-nyy-. R---- n------- R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
Han les ein keisam roman. В-н--итає --д-------ан. В-- ч---- н----- р----- В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Vin c-----e --dn-y̆-ro-an. V-- c------ n------ r----- V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Ho ser på ein film. В-н--д-в-ться ф-л-м. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a----ytʹ--a f-l-m. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Filmen er spennande. Фільм --хо-люю--й. Ф---- з----------- Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
Fil-m-z--ho-ly-yuc-yy-. F---- z---------------- F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Ho ser på ein spennande film. Во---д-в----- -а---л--ч----іл--. В--- д------- з---------- ф----- В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V-----yv-tʹ-ya-za-h-p-yuyuc------ilʹm. V--- d-------- z--------------- f----- V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

Det akademiske språket

Akademisk språk eller vitskapsspråk er eit språk for seg sjølv. Det blir brukt til faglege diskusjonar. Det blir også brukt i vitskaplege utgjevingar. Tidlegare fanst det einskaplege akademiske språk. I Europa dominerte latin i lange tider vitskapen. I dag er derimot engelsk det viktigaste akademiske språket. Akademiske språk er ein type fagspråk. Dei inneheld særs mange spesielle omgrep. Det viktigaste kjenneteiknet er normering og formalisering. Nokre seier at vitskapsfolk pratar uforståeleg med vilje. Når noko er komplisert, verkar det meir intelligent. Men akademia er oppteken av sanning. Så dei burde bruke eit nøytralt språk. Det er ikkje rom for retoriske element eller vage flosklar. Likevel finst det mange døme på overdrive vanskeleg språk. Og det ser ut som vanskeleg språk fascinerer menneske! Studiar stadfestar at vi stolar meir på vanskeleg språk. Forsøkspersonar måtte svare på nokre spørsmål. Der måtte dei velje mellom fleire svar. Nokre svar var enkelt formulert, andre særs vanskeleg. Dei fleste forsøkspersonane valde det vanskelege svaret. Men det gav inga meining i det heile! Forsøkspersonane lét seg blende av språket. Sjølv om innhaldet var meiningslaust, vart dei imponerte av forma. Men det er inga kunst å skrive innvikla. Du kan lære korleis du skal pakke enkelt innhald inn i vanskeleg språk. Å uttrykkje vanskelege saker på ein enkel måte, er derimot ikkje så lett. Så nokre gonger er det enkle det verkeleg vanskelege...