magyar » szerb   valamit megmagyarázni 1


75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

-

75 [седамдесет и пет]
75 [sedamdeset i pet]

нешто образложити 1
nešto obrazložiti 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

-

75 [седамдесет и пет]
75 [sedamdeset i pet]

нешто образложити 1
nešto obrazložiti 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarсрпски
Ön miért nem jön? За--- н- д-------?
Z---- n- d-------?
Olyan rossz idő van. Вр--- ј- т--- л---.
V---- j- t--- l---.
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. Ја н- д------- ј-- ј- в---- т--- л---.
J- n- d------- j-- j- v---- t--- l---.
   
Miért nem jön? За--- о- н- д-----?
Z---- o- n- d-----?
Nem hívták meg. Он н--- п-----.
O- n--- p-----.
Nem jön, mert nem hívták meg. Он н- д------ ј-- н--- п-----.
O- n- d------ j-- n--- p-----.
   
Miért nem jössz? За--- н- д------?
Z---- n- d------?
Nincs időm. Ја н---- в------.
J- n---- v------.
Nem jövök, mert nincs időm. Ја н- д------- ј-- н---- в------.
J- n- d------- j-- n---- v------.
   
Miért nem maradsz? За--- н- о------?
Z---- n- o------?
Még dolgoznom kell. Ја м---- ј-- р-----.
J- m---- j-- r-----.
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Ја н- о------- ј-- м---- ј-- р-----.
J- n- o------- j-- m---- j-- r-----.
   
Miért megy már el? За--- в-- и----?
Z---- v-- i----?
Fáradt vagyok. Ја с-- у----- / у-----.
J- s-- u----- / u-----.
Megyek, mert fáradt vagyok. Ја и---- ј-- с-- у----- / у-----.
J- i---- j-- s-- u----- / u-----.
   
Miért megy már el? (járművel) За--- в-- о-------?
Z---- v-- o-------?
Már késő van. Ве- ј- к----.
V-- j- k----.
Megyek, mert már késő van. (járművel) Од------ ј-- ј- в-- к----.
O------- j-- j- v-- k----.
   

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak.

Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…