Kifejezéstár

hu Az áruházban   »   sr У робној кући

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Az áruházban

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

U robnoj kući

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Elmegyünk egy áruházba? Идем---и-- је-ну---бну-ку-у? И____ л_ у ј____ р____ к____ И-е-о л- у ј-д-у р-б-у к-ћ-? ---------------------------- Идемо ли у једну робну кућу? 0
Id-m---- u -ed-- -o-nu--uc--? I____ l_ u j____ r____ k____ I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-c-u- ----------------------------- Idemo li u jednu robnu kuću?
Be kell vásárolnom. Ј- --р-м --ав--- ку-ов--у. Ј_ м____ о______ к________ Ј- м-р-м о-а-и-и к-п-в-н-. -------------------------- Ја морам обавити куповину. 0
Ja-m---m--ba---- ----vinu. J_ m____ o______ k________ J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------- Ja moram obaviti kupovinu.
Sokat akarok vásárolni. Х-ћу пу-о----а-----у-им. Х___ п___ т___ д_ к_____ Х-ћ- п-н- т-г- д- к-п-м- ------------------------ Хоћу пуно тога да купим. 0
H---- p--- t----d-------. H___ p___ t___ d_ k_____ H-c-u p-n- t-g- d- k-p-m- ------------------------- Hoću puno toga da kupim.
Hol vannak az irodaszerek? Гд- -- --н-е-аријс-- -р-ик-и? Г__ с_ к____________ а_______ Г-е с- к-н-е-а-и-с-и а-т-к-и- ----------------------------- Где су канцеларијски артикли? 0
G----u-kanc--a--j-k- -r--kl-? G__ s_ k____________ a_______ G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i- ----------------------------- Gde su kancelarijski artikli?
Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. Тр-б-м -ов---- и-п--ир з- писм-. Т_____ к______ и п____ з_ п_____ Т-е-а- к-в-р-е и п-п-р з- п-с-а- -------------------------------- Требам коверте и папир за писма. 0
T--b-- k---rt- i-papi--z- --s--. T_____ k______ i p____ z_ p_____ T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a- -------------------------------- Trebam koverte i papir za pisma.
Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. Т---ам --м-јске -л-вк--- --ома---ре. Т_____ х_______ о_____ и ф__________ Т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к- и ф-о-а-т-р-. ------------------------------------ Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T-eb---h----ske ol---e i-fl--a--e-e. T_____ h_______ o_____ i f__________ T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------ Trebam hemijske olovke i flomastere.
Hol vannak a bútorok? Г-- -е --мешт-ј? Г__ ј_ н________ Г-е ј- н-м-ш-а-? ---------------- Где је намештај? 0
G-e----n--e-ta-? G__ j_ n________ G-e j- n-m-š-a-? ---------------- Gde je nameštaj?
Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. Тре-ам--р--р-- к-мо--. Т_____ о____ и к______ Т-е-а- о-м-р и к-м-д-. ---------------------- Требам ормар и комоду. 0
T-e-am ----- i--om--u. T_____ o____ i k______ T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu.
Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. Тр-ба--пи-а----то-и--ега-. Т_____ п_____ с__ и р_____ Т-е-а- п-с-ћ- с-о и р-г-л- -------------------------- Требам писаћи сто и регал. 0
T----- p-saći-s-- - r---l. T_____ p_____ s__ i r_____ T-e-a- p-s-c-i s-o i r-g-l- --------------------------- Trebam pisaći sto i regal.
Hol vannak a játékok? Гд- с--иг-а-ке? Г__ с_ и_______ Г-е с- и-р-ч-е- --------------- Где су играчке? 0
Gd- su -g----e? G__ s_ i_______ G-e s- i-r-č-e- --------------- Gde su igračke?
Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. Т-еб---л-т-- ----дв-ди-а. Т_____ л____ и м_________ Т-е-а- л-т-у и м-д-е-и-а- ------------------------- Требам лутку и медведића. 0
Treb-m-lu-k- - -e-v--i--a. T_____ l____ i m_________ T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́-. -------------------------- Trebam lutku i medvedića.
Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. Т-еба- -у-б-лск--ло-т- -----. Т_____ ф________ л____ и ш___ Т-е-а- ф-д-а-с-у л-п-у и ш-х- ----------------------------- Требам фудбалску лопту и шах. 0
Tre------d----k--lop-u-i--a-. T_____ f________ l____ i š___ T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam fudbalsku loptu i šah.
Hol van a szerszám? Гд- -е -ла-? Г__ ј_ а____ Г-е ј- а-а-? ------------ Где је алат? 0
G-e -- -lat? G__ j_ a____ G-e j- a-a-? ------------ Gde je alat?
Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. T-e-am č---ć - k--je--a. T_____ č____ i k________ T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
T-eb-m č---ć - kli-e---. T_____ č____ i k________ T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta.
Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. Tre-----u-ili-------v--ač. T_____ b_______ i o_______ T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
Treb-m-buš--icu-i-odvij--. T_____ b_______ i o_______ T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač.
Hol van az ékszer? Где -е-накит? Г__ ј_ н_____ Г-е ј- н-к-т- ------------- Где је накит? 0
Gd------ak--? G__ j_ n_____ G-e j- n-k-t- ------------- Gde je nakit?
Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. Т------о--л----и -а-у--иц-. Т_____ о______ и н_________ Т-е-а- о-р-и-у и н-р-к-и-у- --------------------------- Требам огрлицу и наруквицу. 0
Tr-ba------ic--- -a-ukv---. T_____ o______ i n_________ T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u- --------------------------- Trebam ogrlicu i narukvicu.
Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. Т-е-ам пр-т-- и наушн-ц-. Т_____ п_____ и н________ Т-е-а- п-с-е- и н-у-н-ц-. ------------------------- Требам прстен и наушнице. 0
Treb-- pr---n---nau--ice. T_____ p_____ i n________ T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice.

A nők nyelvérzéke jobb mint a férfiaké!

A nők ugyanolyan intelligensek mint a férfiak. Átlagosan mindkét félnek azonos az intelligencia hányadosa. Mégis léteznek nemek közötti különbségek. A férfiaknak például jobb a térlátásuk. Legtöbbször matematikai feladatokat is gyorsabban oldanak meg. A nőknek viszont jobb a memóriájuk. És jobban képesek nyelvek elsajátítására is. A nők kevesebb hibát követnek el a helyesírásban és a nyelvtanban. Továbbá tágabb szókincscsel rendelkeznek és folyamatosabban is olvasnak. Nyelvi tesztek során ezért általában jobb eredményeket érnek el. A nők nyelvi főlényének oka az agyukban található. A féri és a női agy máshogy van rendszerezve. A nyelvekért a bal agyfélteke felelős. Ez a terület irányítja a nyelvi folyamatokat. Ennek ellenére a nők a nyelv feldolgozásánál mindkét agyféltekét használják. Továbbá náluk a két agyfél jobban képes az egymás közti információcserére. A női agy a nyelv feldolgozása során aktívabb. Ezért a nők a nyelveket hatékonyabban tudják feldolgozni. Azt, hogy miért tér el egymástól a két nem agya, még nem tudjuk. Néhány tudós szerint a biológiában kell keresni az okot. A női és a férfi gének befolyásolják az agy kialakulását. A hormonok által is olyanok a férfiak amilyenek és ez a nőkre is vonatkozik. Mások szerint a fejlődésünkre a nevelés is hatással van. Ugyanis a leány csecsemőkkel többet beszélnek és többet olvasnak fel nekik. A kis srácok azonban több technikai játékot kapnak. Lehetséges tehát, hogy a környezetünk alakítja az agyunkat. Ez ellen szól azonban, hogy bizonyos különbségek világszerte jelen vannak. És minden kultúrában máshogy nevelik fel a gyerekeket…