Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   sr Делатности

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Mit csinál Martha? Шт- ра-и---рт-? Шта ради Марта? Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Št-----i-M--ta? Šta radi Marta? Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Az irodában dolgozik. О-а р-ди-у б---у. Она ради у бироу. О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O-a-r-d- - -----. Ona radi u birou. O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Számítógépen dolgozik. О-а-ради-н- ком--у-е-у. Она ради на компјутеру. О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
O-a-r--i-n---om-j-ter-. Ona radi na kompjuteru. O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Hol van Martha? Г---ј--М-р-а? Где је Марта? Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Gd---- -a---? Gde je Marta? G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
A moziban. У б-----п-. У биоскопу. У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U -i---op-. U bioskopu. U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Megnéz egy filmet. О-- гле-- ф-л-. Она гледа филм. О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-- gleda f-l-. Ona gleda film. O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Mit csinál Peter? Ш-а----и---тaр? Шта ради Петaр? Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Št-----i Pet--? Šta radi Petar? Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Az egyetemen tanul. О---ту-и------у-иверз----у. Он студира на универзитету. О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O--s-u-i-a-n- ----e-zi----. On studira na univerzitetu. O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Nyelveket tanul. О---ту--р--ј--и-е. Он студира језике. О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O- studi--------e. On studira jezike. O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Hol van Peter? Гд--------aр? Где је Петaр? Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G-e-je ---a-? Gde je Petar? G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
A kávézóban. У-к-ф--у. У кафићу. У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U ------u. U kafic-u. U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Kávét iszik. Он пије -афу. Он пије кафу. О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On--i---ka-u. On pije kafu. O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Hova mennek szívesen? К-да р--о иду? Куда радо иду? К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Kuda -ad--idu? Kuda rado idu? K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Koncertre. Н- -онце-т. На концерт. Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na -on-er-. Na koncert. N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Szeretnek zenét hallgatni. Они р-д------а-----з---. Они радо слушају музику. О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
On------ s---aj- m-z-k-. Oni rado slušaju muziku. O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Hova nem szeretnek menni? К----они-не-и-у-ра-о? Куда они не иду радо? К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
Kud--o-- ne -d- rad-? Kuda oni ne idu rado? K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
A diszkóba. У--и-к-. У диско. У д-с-о- -------- У диско. 0
U -----. U disko. U d-s-o- -------- U disko.
Nem szeretnek táncolni. Они -е ----- ра--. Они не плешу радо. О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
Oni-n- -le-- rad-. Oni ne plešu rado. O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)