Kifejezéstár

hu Az orvosnál   »   sr Код доктора

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Az orvosnál

57 [педесет и седам]

57 [pedeset i sedam]

Код доктора

[Kod doktora]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. Ја и----з--аза--т-р-ин --------о-а. Ј- и--- з------ т----- к-- д------- Ј- и-а- з-к-з-н т-р-и- к-д д-к-о-а- ----------------------------------- Ја имам заказан термин код доктора. 0
Ja--m-- -a-a--n -----n ko--d-k----. J- i--- z------ t----- k-- d------- J- i-a- z-k-z-n t-r-i- k-d d-k-o-a- ----------------------------------- Ja imam zakazan termin kod doktora.
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. Ја им----ак---- т-р-ин ----сет-------. Ј- и--- з------ т----- у д---- ч------ Ј- и-а- з-к-з-н т-р-и- у д-с-т ч-с-в-. -------------------------------------- Ја имам заказан термин у десет часова. 0
Ja-i--m-za--za----r-in-u -eset-ča--v-. J- i--- z------ t----- u d---- č------ J- i-a- z-k-z-n t-r-i- u d-s-t č-s-v-. -------------------------------------- Ja imam zakazan termin u deset časova.
Hogy hívják? К-ко-ј---а-- име? К--- ј- В--- и--- К-к- ј- В-ш- и-е- ----------------- Како је Ваше име? 0
K-ko-j- V-š- --e? K--- j- V--- i--- K-k- j- V-š- i-e- ----------------- Kako je Vaše ime?
Kérem foglaljon helyet a váróteremben. М-л-----с,-п------ј-е - ч-ка---ци. М---- В--- п--------- у ч--------- М-л-м В-с- п-и-е-а-т- у ч-к-о-и-и- ---------------------------------- Молим Вас, причекајте у чекаоници. 0
M--im-V-s--pr--eka-t--u-č----ni--. M---- V--- p--------- u č--------- M-l-m V-s- p-i-e-a-t- u č-k-o-i-i- ---------------------------------- Molim Vas, pričekajte u čekaonici.
Az orvos nemsokára jön. До-то- -ол---------. Д----- д----- о----- Д-к-о- д-л-з- о-м-х- -------------------- Доктор долази одмах. 0
Do-tor--olazi -dm-h. D----- d----- o----- D-k-o- d-l-z- o-m-h- -------------------- Doktor dolazi odmah.
Hol van biztosítva? Г---с-е -сигур--и? Г-- с-- о--------- Г-е с-е о-и-у-а-и- ------------------ Где сте осигурани? 0
G-e------s-g-r-n-? G-- s-- o--------- G-e s-e o-i-u-a-i- ------------------ Gde ste osigurani?
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? Шта --г- --инит-----Вас? Ш-- м--- у------ з- В--- Ш-а м-г- у-и-и-и з- В-с- ------------------------ Шта могу учинити за Вас? 0
Š-- mo-u u--ni-i--a -a-? Š-- m--- u------ z- V--- Š-a m-g- u-i-i-i z- V-s- ------------------------ Šta mogu učiniti za Vas?
Vannak fájdalmai? И-ат---- -о-о--? И---- л- б------ И-а-е л- б-л-в-? ---------------- Имате ли болове? 0
Im-t--l- ----v-? I---- l- b------ I-a-e l- b-l-v-? ---------------- Imate li bolove?
Hol fáj? Где -а- --л-? Г-- в-- б---- Г-е в-с б-л-? ------------- Где вас боли? 0
G----as ---i? G-- v-- b---- G-e v-s b-l-? ------------- Gde vas boli?
Mindig fáj a hátam. Ј--и-а--у-ек--о---е - ле-им-. Ј- и--- у--- б----- у л------ Ј- и-а- у-е- б-л-в- у л-ђ-м-. ----------------------------- Ја имам увек болове у леђима. 0
Ja --am -vek------e -----ima. J- i--- u--- b----- u l------ J- i-a- u-e- b-l-v- u l-đ-m-. ----------------------------- Ja imam uvek bolove u leđima.
Gyakran fáj a fejem. Ј- ч-ст---ма--гл--о-о-у. Ј- ч---- и--- г--------- Ј- ч-с-о и-а- г-а-о-о-у- ------------------------ Ја често имам главобољу. 0
Ja č---o-i-a--g-av-b-l-u. J- č---- i--- g---------- J- č-s-o i-a- g-a-o-o-j-. ------------------------- Ja često imam glavobolju.
Néha fájni szokott a hasam. Ј- ----ка- имам -рбобољу. Ј- п------ и--- т-------- Ј- п-н-к-д и-а- т-б-б-љ-. ------------------------- Ја понекад имам трбобољу. 0
J---o-ek-- im----rbob-lju. J- p------ i--- t--------- J- p-n-k-d i-a- t-b-b-l-u- -------------------------- Ja ponekad imam trbobolju.
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. Мол-м Ва----слоб--и-- -о--и -е----ла! М---- В--- о--------- г---- д-- т---- М-л-м В-с- о-л-б-д-т- г-р-и д-о т-л-! ------------------------------------- Молим Вас, ослободите горњи део тела! 0
Mo-i----s,-o-l---di-- ---n-i-d-o t-l-! M---- V--- o--------- g----- d-- t---- M-l-m V-s- o-l-b-d-t- g-r-j- d-o t-l-! -------------------------------------- Molim Vas, oslobodite gornji deo tela!
Feküdjön kérem a heverőre. Мо--м Вас,-ле-ите-на л-жаљ--! М---- В--- л----- н- л------- М-л-м В-с- л-з-т- н- л-ж-љ-у- ----------------------------- Молим Вас, лезите на лежаљку! 0
Moli- V----l-zi-e----l-ža----! M---- V--- l----- n- l-------- M-l-m V-s- l-z-t- n- l-ž-l-k-! ------------------------------ Molim Vas, lezite na ležaljku!
A vérnyomása rendben van. К-вни---итисак ј- у --ду. К---- п------- ј- у р---- К-в-и п-и-и-а- ј- у р-д-. ------------------------- Крвни притисак је у реду. 0
Krv-- --it-s---j- u---d-. K---- p------- j- u r---- K-v-i p-i-i-a- j- u r-d-. ------------------------- Krvni pritisak je u redu.
Adok önnek egy injekciót. Ј- ћу--а- д-т- --е-ц-ју. Ј- ћ- В-- д--- и-------- Ј- ћ- В-м д-т- и-е-ц-ј-. ------------------------ Ја ћу Вам дати ињекцију. 0
Ja-ću V-- da-i inj-kciju. J- c-- V-- d--- i--------- J- c-u V-m d-t- i-j-k-i-u- -------------------------- Ja ću Vam dati injekciju.
Adok önnek tablettákat. Ј- ---Вам да-- т--л-те. Ј- ћ- В-- д--- т------- Ј- ћ- В-м д-т- т-б-е-е- ----------------------- Ја ћу Вам дати таблете. 0
J----- -a- da-i ta---t-. J- c-- V-- d--- t------- J- c-u V-m d-t- t-b-e-e- ------------------------ Ja ću Vam dati tablete.
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. Ј--ћу -ам--ати -е--пт за а-о--ку. Ј- ћ- В-- д--- р----- з- а------- Ј- ћ- В-м д-т- р-ц-п- з- а-о-е-у- --------------------------------- Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. 0
Ja-ću --m------re-e-t-----p---k-. J- c-- V-- d--- r----- z- a------- J- c-u V-m d-t- r-c-p- z- a-o-e-u- ---------------------------------- Ja ću Vam dati recept za apoteku.

Hosszú szavak, rövid szavak

Egy szónak a hossza annak információtartalmától függ. Ezt egy amerikai kutatás mutatta ki. A kutatók tíz európai ország szavait vizsgálták meg. Ezt egy számítógép segítségével tették meg. A számítógép egy program segítségével megvizsgálta a különböző szavakat. Egy képlettel kiszámolta a szavak információ tartalmát. Az eredmény egyértelmű volt. Minél rövidebb egy szó, annál kevesebb információt tartalmaz. Érdekes még, hogy rövidebb szavakat gyakrabban használunk mint hosszúakat. Ennek az egyik oka a nyelv hatékonysága lehet. Amikor beszélünk, a lényegre törekszünk. Emiatt azok a szavak, amelyek kevés információt tartalmaznak, nem szabad hogy hosszúak legyenek. Ez biztosítja, hogy nem pazarolunk el túl sok időt haszontalan dolgokra. A hosszúság és a tartalom összefüggésének még egy előnye van. Bebiztosítja, hogy az információtartalom mindig ugyanaz maradjon. Ez annyit jelent, hogy egy bizonyos idő alatt mindig ugyanannyit mondunk. Például kevés hosszú szót mondunk ki. Vagy sok rövid szót. Mindegy melyik változat mellet döntünk: Az informáciotartalom oder informácio tartalma mindig ugyanaz. Beszédünk ezáltal egységes ritmust kap. Ez a hallgatók számára megkönnyíti az odafigyelést. Nem lenne jó, ha az információ mennyisége mindig változna. Hallgatóink nem tudnának megfelelően odafigyelni arra amit mondunk. Emiatt nehezebb lenne az érthetőség. Az, aki azt szeretné hogy minél jobban megértsék, használjon rövidebb szavakat. Ugyanis a rövid szavakat jobban megértik mint a hosszúakat. Ezért mindig tartsuk magunkat ahhoz hogy: Keep is short and simple! Röviden:KISS!