Rozmówki

pl Uczucia   »   ro Sentimente

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rumuński Bawić się Więcej
mieć ochotę a ave--chef a a--- c--- a a-e- c-e- ----------- a avea chef 0
Mamy ochotę. N-i-a--m--h--. N-- a--- c---- N-i a-e- c-e-. -------------- Noi avem chef. 0
Nie mamy ochoty. N-i nu--ve-----f. N-- n- a--- c---- N-i n- a-e- c-e-. ----------------- Noi nu avem chef. 0
bać się a -- --me a s- t--- a s- t-m- --------- a se teme 0
Boję się. E- -ă ---. E- m- t--- E- m- t-m- ---------- Eu mă tem. 0
Nie boję się. E---u -- t-m. E- n- m- t--- E- n- m- t-m- ------------- Eu nu mă tem. 0
mieć czas a -ve- ti-p a a--- t--- a a-e- t-m- ----------- a avea timp 0
On ma czas. El---e --mp. E- a-- t---- E- a-e t-m-. ------------ El are timp. 0
On nie ma czasu. El -u a-- t--p. E- n- a-- t---- E- n- a-e t-m-. --------------- El nu are timp. 0
nudzić się a-fi le--ş a f- l---- a f- l-n-ş ---------- a fi leneş 0
Ona się nudzi. Ea este leneşă. E- e--- l------ E- e-t- l-n-ş-. --------------- Ea este leneşă. 0
Ona się nie nudzi. Ea----este-len--ă. E- n- e--- l------ E- n- e-t- l-n-ş-. ------------------ Ea nu este leneşă. 0
być głodnym a--ţi- -i-f-ame a----- f- f---- a---i- f- f-a-e --------------- a(-ţi) fi foame 0
Jesteście głodni? Vă------foa-e? V- e--- f----- V- e-t- f-a-e- -------------- Vă este foame? 0
Nie jesteście głodni? Nu vă --te --ame? N- v- e--- f----- N- v- e-t- f-a-e- ----------------- Nu vă este foame? 0
być spragnionym a----) fi s--e a----- f- s--- a---i- f- s-t- -------------- a(-ţi) fi sete 0
Im chce się pić. Lor--e e--- se-e. L-- l- e--- s---- L-r l- e-t- s-t-. ----------------- Lor le este sete. 0
Im nie chce się pić. L----u l---ste---t-. L-- n- l- e--- s---- L-r n- l- e-t- s-t-. -------------------- Lor nu le este sete. 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!