Rozmówki

pl prosić o coś   »   ro a „cere” ceva

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rumuński Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? M-----eţi t-nde? Mă puteţi tunde? M- p-t-ţ- t-n-e- ---------------- Mă puteţi tunde? 0
Proszę nie za krótko. Nu pr-a-sc-r-, ---rog. Nu prea scurt, vă rog. N- p-e- s-u-t- v- r-g- ---------------------- Nu prea scurt, vă rog. 0
Proszę trochę krócej. C--a ma-----r----ă-r-g. Ceva mai scurt, vă rog. C-v- m-i s-u-t- v- r-g- ----------------------- Ceva mai scurt, vă rog. 0
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? Puteţi----e--p- p-z-l-? Puteţi developa pozele? P-t-ţ- d-v-l-p- p-z-l-? ----------------------- Puteţi developa pozele? 0
Zdjęcia są na płycie CD. Po-ele-s-n---e -D. Pozele sunt pe CD. P-z-l- s-n- p- C-. ------------------ Pozele sunt pe CD. 0
Zdjęcia są w aparacie. P-z-l- su-t în-a------l f--o. Pozele sunt în aparatul foto. P-z-l- s-n- î- a-a-a-u- f-t-. ----------------------------- Pozele sunt în aparatul foto. 0
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Îm- puteţ- --p--a ce----? Îmi puteţi repara ceasul? Î-i p-t-ţ- r-p-r- c-a-u-? ------------------------- Îmi puteţi repara ceasul? 0
Szkło jest potłuczone. S-ic-a-est- ---rtă. Sticla este spartă. S-i-l- e-t- s-a-t-. ------------------- Sticla este spartă. 0
Bateria jest pusta. Bat--i----t- -o-l-. Bateria este goală. B-t-r-a e-t- g-a-ă- ------------------- Bateria este goală. 0
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Î-i-put------lc- că--ş-? Îmi puteţi călca cămaşa? Î-i p-t-ţ- c-l-a c-m-ş-? ------------------------ Îmi puteţi călca cămaşa? 0
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? Î-i-p-t-ţi cur-ţ--p----l-ni-? Îmi puteţi curăţa pantalonii? Î-i p-t-ţ- c-r-ţ- p-n-a-o-i-? ----------------------------- Îmi puteţi curăţa pantalonii? 0
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? Îmi -u--ţi -e-a-----n---ii? Îmi puteţi repara pantofii? Î-i p-t-ţ- r-p-r- p-n-o-i-? --------------------------- Îmi puteţi repara pantofii? 0
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? Î-i d-ţ--v----g un f--? Îmi daţi vă rog un foc? Î-i d-ţ- v- r-g u- f-c- ----------------------- Îmi daţi vă rog un foc? 0
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? A-eţ--chibri-e s---- -ri----ă? Aveţi chibrite sau o brichetă? A-e-i c-i-r-t- s-u o b-i-h-t-? ------------------------------ Aveţi chibrite sau o brichetă? 0
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? A-e---- --rum-eră? Aveţi o scrumieră? A-e-i o s-r-m-e-ă- ------------------ Aveţi o scrumieră? 0
(Czy) Pali pan / pani cygara? Fum--- ţ-gă--? Fumaţi ţigări? F-m-ţ- ţ-g-r-? -------------- Fumaţi ţigări? 0
(Czy) Pali pan / pani papierosy? Fu--ţi ţigaret-? Fumaţi ţigarete? F-m-ţ- ţ-g-r-t-? ---------------- Fumaţi ţigarete? 0
(Czy) Pali pan / pani fajkę? F-ma-i-p-pă? Fumaţi pipă? F-m-ţ- p-p-? ------------ Fumaţi pipă? 0

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…