Guia de conversação

pt Determinantes possessivos 1   »   kk Possessive pronouns 1

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Determinantes possessivos 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Possessive pronouns 1

[Täweldik esimdigi 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
eu – meu / minha ме--------нің м-- – ө------ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
men –---imniñ m-- – ö------ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Eu não encontro a minha chave. М----з--і-ті--- ---а ----й -атырмын. М-- ө- к------- т--- а---- ж-------- М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
M-n-öz-kil-imd--taba-alma- -a-ı-mın. M-- ö- k------- t--- a---- j-------- M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Eu não encontro o meu bilhete. Мен-б----імд- ------лм----ат--м-н. М-- б-------- т--- а---- ж-------- М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
M-n --let-m-i-t--- a--ay j---r---. M-- b-------- t--- a---- j-------- M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
tu – teu / tua с-- – ө--ңн-ң с-- – ө------ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
s-- - öziñn-ñ s-- – ö------ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Encontraste a tua chave? С-н -з ---ті--і --пт-----? С-- ө- к------- т----- б-- С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
S-- ----il--ñdi tap-----a? S-- ö- k------- t----- b-- S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Encontraste o teu bilhete? Сен -з--ил---ңд--та-тың-б-? С-- ө- б-------- т----- б-- С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Sen -z---l-tiñdi-tapt-ñ b-? S-- ö- b-------- t----- b-- S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
ele – dele ол –-о--ң о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o- –-o--ñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Sabes onde é que está a chave dele? Он-ң кілт- --й-- ек-ні-----е-ің-б-? О--- к---- қ---- е----- б------ б-- О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
Onı- --l-i q--d--eke-in b-l-siñ-be? O--- k---- q---- e----- b------ b-- O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Sabes onde é que está o bilhete dele? О--- ----ті-қ---- -ке--н--іле-ің-бе? О--- б----- қ---- е----- б------ б-- О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Onıñ bïl--i-q-yda--k---n -il---ñ b-? O--- b----- q---- e----- b------ b-- O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
ela – dela ол --о-ың о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol – -nıñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
O dinheiro dela desapareceu. О-ы-----асы жоға-д-. О--- а----- ж------- О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
Onıñ a--a-ı --ğ--d-. O--- a----- j------- O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
E o cartão de crédito dela também desapareceu. О-ы- --с-е--ар------- жоқ. О--- н---- к------ д- ж--- О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
On-- n--ïe ka----ı-da joq. O--- n---- k------ d- j--- O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
nós – nosso / nossa бі- –----д-ң б-- – б----- б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
bi--–---zd-ñ b-- – b----- b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
O nosso avô está doente. Біз-і- а---ы- а--рып қ----. Б----- а----- а----- қ----- Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
B-z--- at-mı- aw---- qa-d-. B----- a----- a----- q----- B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
A nossa avó está bem de saúde. Бізд-ң --еміз--ң-ден---ау. Б----- ә-------- д--- с--- Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Bi---ñ äj-mizd-- -e-- saw. B----- ä-------- d--- s--- B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
vós – vosso / vossa с-н – -е--е-д-ң с-- – с-------- с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
s-n-–-sen-erdiñ s-- – s-------- s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Meninos, onde é que está o vosso pai? Б-лала---се-д-рд-ң ә-еле------йда? Б------- с-------- ә------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B----a-, --nderdiñ-ä-el--i--qayda? B------- s-------- ä------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Meninos, onde é que está a vossa mãe? Ба--лар- -е-д-р--- -н-л---ң-қайд-? Б------- с-------- а------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Bala-a-- se--e-di--anala-ıñ q--d-? B------- s-------- a------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Linguagem criativa

A criatividade é atualmente um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Pois as pessoas criativas são consideradas inteligentes. Também a nossa língua devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem vindo a ganhar maior importância. Há até mesmo uma área da investigação que se ocupa deste fenómeno. Estes processos criativos são investigados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários apresentam-se desatualizados. Contudo, é possível aprender-se uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!