Guia de conversação

pt Determinantes possessivos 1   »   ru Относительные местоимения

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Determinantes possessivos 1

66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]

Относительные местоимения

[Otnositelʹnyye mestoimeniya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
eu – meu / minha Я-– -ой Я – м-- Я – м-й ------- Я – мой 0
Y--- -oy Y- – m-- Y- – m-y -------- Ya – moy
Eu não encontro a minha chave. Я-н- --г- на-ти-с-ой ---ч. Я н- м--- н---- с--- к---- Я н- м-г- н-й-и с-о- к-ю-. -------------------------- Я не могу найти свой ключ. 0
Y---- mo---na--- s-o- kly---. Y- n- m--- n---- s--- k------ Y- n- m-g- n-y-i s-o- k-y-c-. ----------------------------- Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
Eu não encontro o meu bilhete. Я н--мог- -ай-- -во- би---. Я н- м--- н---- с--- б----- Я н- м-г- н-й-и с-о- б-л-т- --------------------------- Я не могу найти свой билет. 0
Y- ne ---u na-t- s-oy -----. Y- n- m--- n---- s--- b----- Y- n- m-g- n-y-i s-o- b-l-t- ---------------------------- Ya ne mogu nayti svoy bilet.
tu – teu / tua Т- –--вой Т- – т--- Т- – т-о- --------- Ты – твой 0
T--–-t--y T- – t--- T- – t-o- --------- Ty – tvoy
Encontraste a tua chave? Т--н--ёл -в-й к--ч? Т- н---- с--- к---- Т- н-ш-л с-о- к-ю-? ------------------- Ты нашёл свой ключ? 0
Ty -ash-----oy-k-yuch? T- n----- s--- k------ T- n-s-ë- s-o- k-y-c-? ---------------------- Ty nashël svoy klyuch?
Encontraste o teu bilhete? Ты-на-ё--сво---илет? Т- н---- с--- б----- Т- н-ш-л с-о- б-л-т- -------------------- Ты нашёл свой билет? 0
T----sh-l -v-------t? T- n----- s--- b----- T- n-s-ë- s-o- b-l-t- --------------------- Ty nashël svoy bilet?
ele – dele О- –-его О- – е-- О- – е-о -------- Он – его 0
On –--e-o O- – y--- O- – y-g- --------- On – yego
Sabes onde é que está a chave dele? Ты зн-ешь- г-- его-клю-? Т- з------ г-- е-- к---- Т- з-а-ш-, г-е е-о к-ю-? ------------------------ Ты знаешь, где его ключ? 0
Ty z--yesh-, gde -eg- ------? T- z-------- g-- y--- k------ T- z-a-e-h-, g-e y-g- k-y-c-? ----------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
Sabes onde é que está o bilhete dele? Ты знаешь, г-е-его ----т? Т- з------ г-- е-- б----- Т- з-а-ш-, г-е е-о б-л-т- ------------------------- Ты знаешь, где его билет? 0
Ty -n-y--h-,-gd- ---- ---e-? T- z-------- g-- y--- b----- T- z-a-e-h-, g-e y-g- b-l-t- ---------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
ela – dela Она --её О-- – е- О-а – е- -------- Она – её 0
O-a----e-ë O-- – y--- O-a – y-y- ---------- Ona – yeyë
O dinheiro dela desapareceu. Её д-н----п-о-ал-. Е- д----- п------- Е- д-н-г- п-о-а-и- ------------------ Её деньги пропали. 0
Yeyë d-n--i ---pal-. Y--- d----- p------- Y-y- d-n-g- p-o-a-i- -------------------- Yeyë denʹgi propali.
E o cartão de crédito dela também desapareceu. И-её -р-д---о------оч-и т-ж- н--. И е- к-------- к------- т--- н--- И е- к-е-и-н-й к-р-о-к- т-ж- н-т- --------------------------------- И её кредитной карточки тоже нет. 0
I---y- -------oy-ka---ch---t------e-. I y--- k-------- k-------- t---- n--- I y-y- k-e-i-n-y k-r-o-h-i t-z-e n-t- ------------------------------------- I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
nós – nosso / nossa М--–---ш М- – н-- М- – н-ш -------- Мы – наш 0
M- --n-sh M- – n--- M- – n-s- --------- My – nash
O nosso avô está doente. Наш -еду--а --лен. Н-- д------ б----- Н-ш д-д-ш-а б-л-н- ------------------ Наш дедушка болен. 0
N-s- -edu--k- ----n. N--- d------- b----- N-s- d-d-s-k- b-l-n- -------------------- Nash dedushka bolen.
A nossa avó está bem de saúde. Н--а ба-у-к- -до--в-. Н--- б------ з------- Н-ш- б-б-ш-а з-о-о-а- --------------------- Наша бабушка здорова. 0
Nas-a-b-bush-a --o-o--. N---- b------- z------- N-s-a b-b-s-k- z-o-o-a- ----------------------- Nasha babushka zdorova.
vós – vosso / vossa Вы-- в--и В- – в--- В- – в-ш- --------- Вы – ваши 0
Vy-–---s-i V- – v---- V- – v-s-i ---------- Vy – vashi
Meninos, onde é que está o vosso pai? Дети--г-е-ваш--апа? Д---- г-- в-- п---- Д-т-, г-е в-ш п-п-? ------------------- Дети, где ваш папа? 0
De--, -d- -a-- -a-a? D---- g-- v--- p---- D-t-, g-e v-s- p-p-? -------------------- Deti, gde vash papa?
Meninos, onde é que está a vossa mãe? Дет------ ваша мама? Д---- г-- в--- м---- Д-т-, г-е в-ш- м-м-? -------------------- Дети, где ваша мама? 0
Det-, gde -a--a -a--? D---- g-- v---- m---- D-t-, g-e v-s-a m-m-? --------------------- Deti, gde vasha mama?

Linguagem criativa

A criatividade é atualmente um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Pois as pessoas criativas são consideradas inteligentes. Também a nossa língua devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem vindo a ganhar maior importância. Há até mesmo uma área da investigação que se ocupa deste fenómeno. Estes processos criativos são investigados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários apresentam-se desatualizados. Contudo, é possível aprender-se uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!