Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   kk Yesterday – today – tomorrow

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[Keşe – bügin – erteñ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
Ontem foi sábado. К-ш---ен-і бо-ды. К--- с---- б----- К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
K-şe se-------d-. K--- s---- b----- K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Ontem estive no cinema. К-----ен-к-н------лд-м. К--- м-- к----- б------ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
Ke-e --- -ïno----o--ım. K--- m-- k----- b------ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
O filme foi interessante. Фи--- --з-қ-----л-ы. Ф---- қ------ б----- Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F----q----tı -o--ı. F--- q------ b----- F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Hoje é domingo. Бүг---же------. Б---- ж-------- Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
Bü--n -e-senb-. B---- j-------- B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Hoje não trabalho. Б-г---м---жұмы--і----ей-і-. Б---- м-- ж---- і---------- Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
B---n men j-mı- -s--m-ymi-. B---- m-- j---- i---------- B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Eu fico em casa. Ме---йде-б--а-ы-. М-- ү--- б------- М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
Men-ü-d- bo--m-n. M-- ü--- b------- M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Amanhã é segunda-feira. Е-т-ң -ү------. Е---- д-------- Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
E---ñ-d-ys--b-. E---- d-------- E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Amanhã volto ao trabalho. Е---ң--ен-қ--т- --м-- істей---. Е---- м-- қ---- ж---- і-------- Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
Er--ñ men ---ta -um-- --t--m--. E---- m-- q---- j---- i-------- E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Eu trabalho num escritório. М-н -еңседе---мыс-іс-ей---. М-- к------ ж---- і-------- М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Men keñs-de jum-s-i-t-ymi-. M-- k------ j---- i-------- M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Quem é ? Бұ--кім? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
Bul --m? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
É o Pedro. Бұл - Пете-. Б-- — П----- Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bu--— P-ter. B-- — P----- B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
O Pedro é estudante. П-тер-—-с-уд--т. П---- — с------- П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P-t-- —--tw-ent. P---- — s------- P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Quem é? М-н-у----? М---- к--- М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
Mınaw--im? M---- k--- M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
É a Marta. Б---- -арт-. Б-- – М----- Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
Bu- –-Mart-. B-- – M----- B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
A Marta é secretária. Ма--а — --т-ы. М---- — х----- М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
M--ta —-x----. M---- — x----- M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. П-те- мен-Марта-д--. П---- м-- М---- д--- П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Pet-----n Mar---dos. P---- m-- M---- d--- P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. П---р —-------ың-до--. П---- — М------- д---- П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
Pet-- —--a-t-nıñ--osı. P---- — M------- d---- P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. Ма--а-— -ете-дің-д-с-. М---- — П------- д---- М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
M--t--— P----diñ -o-ı. M---- — P------- d---- M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!