Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 3   »   kk giving reasons 3

77 [setenta e sete]

justificar alguma coisa 3

justificar alguma coisa 3

77 [жетпіс жеті]

77 [jetpis jeti]

giving reasons 3

[bir närseni negizdew 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
Porque é que não come a tarte? С-з--еге -орт жем-йсіз? С-- н--- т--- ж-------- С-з н-г- т-р- ж-м-й-і-? ----------------------- Сіз неге торт жемейсіз? 0
S----e-- ------e--ys-z? S-- n--- t--- j-------- S-z n-g- t-r- j-m-y-i-? ----------------------- Siz nege tort jemeysiz?
Eu tenho que emagrecer. Маған -рықтау-ке--к. М---- а------ к----- М-ғ-н а-ы-т-у к-р-к- -------------------- Маған арықтау керек. 0
Mağa- -rı-ta-------. M---- a------ k----- M-ğ-n a-ı-t-w k-r-k- -------------------- Mağan arıqtaw kerek.
Eu não a como porque tenho que emagrecer. М-- --- же-ейм----ө--ке---м-----а---та- к----. М-- о-- ж-------- ө------ м---- а------ к----- М-н о-ы ж-м-й-і-, ө-т-е-і м-ғ-н а-ы-т-у к-р-к- ---------------------------------------------- Мен оны жемеймін, өйткені маған арықтау керек. 0
M-n---- -emeymi-- öy-k-n--m--a- a-ıqt-w--e---. M-- o-- j-------- ö------ m---- a------ k----- M-n o-ı j-m-y-i-, ö-t-e-i m-ğ-n a-ı-t-w k-r-k- ---------------------------------------------- Men onı jemeymin, öytkeni mağan arıqtaw kerek.
Porque é que não bebe a cerveja? С-- н-г- сыр- ішп--сіз? С-- н--- с--- і-------- С-з н-г- с-р- і-п-й-і-? ----------------------- Сіз неге сыра ішпейсіз? 0
S-z ne-e sı-a--ş-ey---? S-- n--- s--- i-------- S-z n-g- s-r- i-p-y-i-? ----------------------- Siz nege sıra işpeysiz?
Eu ainda tenho que conduzir. Ма--н-ә-- ---і- ж-рг-зу кер--. М---- ә-- к---- ж------ к----- М-ғ-н ә-і к-л-к ж-р-і-у к-р-к- ------------------------------ Маған әлі көлік жүргізу керек. 0
M--an -li---li- j---i----e---. M---- ä-- k---- j------ k----- M-ğ-n ä-i k-l-k j-r-i-w k-r-k- ------------------------------ Mağan äli kölik jürgizw kerek.
Eu não a bebo porque ainda tenho que conduzir. М----ны ----й-і-, ө---ен- әл- к---к ----ізу-- --р--. М-- о-- і-------- ө------ ә-- к---- ж-------- к----- М-н о-ы і-п-й-і-, ө-т-е-і ә-і к-л-к ж-р-і-у-м к-р-к- ---------------------------------------------------- Мен оны ішпеймін, өйткені әлі көлік жүргізуім керек. 0
M-n--n- -ş-ey---, -ytk--i ä---k---k-j-rgi-----k----. M-- o-- i-------- ö------ ä-- k---- j-------- k----- M-n o-ı i-p-y-i-, ö-t-e-i ä-i k-l-k j-r-i-w-m k-r-k- ---------------------------------------------------- Men onı işpeymin, öytkeni äli kölik jürgizwim kerek.
Porque é que não bebes o café? Сен нег- к-----шп----ң? С-- н--- к--- і-------- С-н н-г- к-ф- і-п-й-і-? ----------------------- Сен неге кофе ішпейсің? 0
S-- -e-e--of----pe-s-ñ? S-- n--- k--- i-------- S-n n-g- k-f- i-p-y-i-? ----------------------- Sen nege kofe işpeysiñ?
Ele está frio. Ол--уып -ал-ы. О- с--- қ----- О- с-ы- қ-л-ы- -------------- Ол суып қалды. 0
Ol --ıp -----. O- s--- q----- O- s-ı- q-l-ı- -------------- Ol swıp qaldı.
Eu não o bebo porque está frio. Ме- оны-ішп-й-і-- ө-ткені о---уы---алд-. М-- о-- і-------- ө------ о- с--- қ----- М-н о-ы і-п-й-і-, ө-т-е-і о- с-ы- қ-л-ы- ---------------------------------------- Мен оны ішпеймін, өйткені ол суып қалды. 0
Me--on- -ş--ym-n, --t--n--o- swı------ı. M-- o-- i-------- ö------ o- s--- q----- M-n o-ı i-p-y-i-, ö-t-e-i o- s-ı- q-l-ı- ---------------------------------------- Men onı işpeymin, öytkeni ol swıp qaldı.
Porque é que não bebes o chá? С-н --ге-ш-й--ш----ің? С-- н--- ш-- і-------- С-н н-г- ш-й і-п-й-і-? ---------------------- Сен неге шай ішпейсің? 0
S-- -e-- ş-y iş----i-? S-- n--- ş-- i-------- S-n n-g- ş-y i-p-y-i-? ---------------------- Sen nege şay işpeysiñ?
Eu não tenho açúcar. Қа----о-. Қ--- ж--- Қ-н- ж-қ- --------- Қант жоқ. 0
Qan- j-q. Q--- j--- Q-n- j-q- --------- Qant joq.
Eu não o bebo porque não tenho açúcar. Ме- он- -шпеймі-,-ө-т---і -а---ж-қ. М-- о-- і-------- ө------ қ--- ж--- М-н о-ы і-п-й-і-, ө-т-е-і қ-н- ж-қ- ----------------------------------- Мен оны ішпеймін, өйткені қант жоқ. 0
M----n---ş--y-----öyt-eni -an--jo-. M-- o-- i-------- ö------ q--- j--- M-n o-ı i-p-y-i-, ö-t-e-i q-n- j-q- ----------------------------------- Men onı işpeymin, öytkeni qant joq.
Porque é que não come a sopa? С---нег---ө-- --пе-сі-? С-- н--- к--- і-------- С-з н-г- к-ж- і-п-й-і-? ----------------------- Сіз неге көже ішпейсіз? 0
S-- --ge k-j- i-----iz? S-- n--- k--- i-------- S-z n-g- k-j- i-p-y-i-? ----------------------- Siz nege köje işpeysiz?
Eu não a pedi. М-н о-а- т-----ыс---рге---о---н. М-- о--- т------- б----- ж------ М-н о-а- т-п-ы-ы- б-р-е- ж-қ-ы-. -------------------------------- Мен оған тапсырыс берген жоқпын. 0
M-n----- t-p-ırıs-b----- j--p-n. M-- o--- t------- b----- j------ M-n o-a- t-p-ı-ı- b-r-e- j-q-ı-. -------------------------------- Men oğan tapsırıs bergen joqpın.
Eu não a como porque não a pedi. М-н оғ-н -а--ы-ы- берг-н-ж-қ-------н-ықт-н-о-ы і--еймі-. М-- о--- т------- б----- ж------ с-------- о-- і-------- М-н о-а- т-п-ы-ы- б-р-е- ж-қ-ы-, с-н-ы-т-н о-ы і-п-й-і-. -------------------------------------------------------- Мен оған тапсырыс берген жоқпын, сондықтан оны ішпеймін. 0
Men----- -a------ be-ge- ---p-n, so--ıqt-n on- ----y-i-. M-- o--- t------- b----- j------ s-------- o-- i-------- M-n o-a- t-p-ı-ı- b-r-e- j-q-ı-, s-n-ı-t-n o-ı i-p-y-i-. -------------------------------------------------------- Men oğan tapsırıs bergen joqpın, sondıqtan onı işpeymin.
Porque é que não come a carne? Сі- -еге-е- --м-й--з? С-- н--- е- ж-------- С-з н-г- е- ж-м-й-і-? --------------------- Сіз неге ет жемейсіз? 0
S---neg- ---j----s--? S-- n--- e- j-------- S-z n-g- e- j-m-y-i-? --------------------- Siz nege et jemeysiz?
Eu sou vegetariano /-a. М-н вегетар------. М-- в------------- М-н в-г-т-р-а-м-н- ------------------ Мен вегетарианмын. 0
Me--ve---a-ï--m--. M-- v------------- M-n v-g-t-r-a-m-n- ------------------ Men vegetarïanmın.
Eu não a como porque sou vegetariano /-a. М-н --г--ариа-мы-, --н----ан о----е-ей--н. М-- в------------- с-------- о-- ж-------- М-н в-г-т-р-а-м-н- с-н-ы-т-н о-ы ж-м-й-і-. ------------------------------------------ Мен вегетарианмын, сондықтан оны жемеймін. 0
Me- veg-t-rïa----, -o---qta----- je--y--n. M-- v------------- s-------- o-- j-------- M-n v-g-t-r-a-m-n- s-n-ı-t-n o-ı j-m-y-i-. ------------------------------------------ Men vegetarïanmın, sondıqtan onı jemeymin.

Os gestos ajudam a aprender o vocabulário

O nosso cérebro tem muito trabalho sempre que aprendemos novo vocabulário. Tem que armazenar todas as palavras novas. De qualquer modo, podemos apoiar o nosso cérebro durante a aprendizagem. Uma das formas é através dos gestos. Os gestos apoiam a nossa memória. As palavras podem ser recordadas mais facilmente se foram acompanhadas de gestos. Isto ficou claramente demonstrado numa investigação. Investigadores fizeram com que os indivíduos que participaram na investigação aprendessem novas palavras. Tratava-se de pseudo-palavras. Pertenciam a uma língua artificial. Algumas palavras foram ensinadas a estes indivíduos, com recurso a gestos. Ou seja, os indivíduos envolvidos não se limitavam a ouvir ou a ler estas palavras. Através de gestos, imitavam o significado destas palavras. A sua atividade cerebral foi medida durante esta aprendizagem. E, assim, os investigadores chegaram a uma interessante descoberta. Durante a aprendizagem das palavras acompanhadas de gestos, foram ativadas várias regiões cerebrais. Para além da região específica da linguagem, foram ativadas as áreas cerebrais sensomotoras. Esta atividade cerebral adicional influencia a nossa memória. A aprendizagem com recurso a gestos origina redes neurais complexas. Estas redes armazenam a palavra nova em várias regiões do nosso cérebro. Assim, as palavras são processadas mais eficazmente. Quando as quisermos utilizar, o nosso cérebro encontra-las-á mais rapidamente. Também são melhor armazenadas. Importa, pois, que o gesto esteja relacionado com a palavra em questão. O nosso cérebro reconhece quando uma palavra e um gesto não são compatíveis. As novas descobertas podiam conduzir a novos métodos de ensino. As pessoas que estão pouco informadas sobre as línguas aprendem muito lentamente. Elas aprenderiam talvez com mais rapidez se imitassem as palavras usando o seu corpo...