Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 2   »   ta ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Oração subordinada com que 2

92 [தொண்ணூற்று இரண்டு]

92 [Toṇṇūṟṟu iraṇṭu]

ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

[sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu 2]

Português (PT) Tâmil Tocar mais
Irrita-me que ressones. நீ க------ வ--------- எ---- எ----- க----. நீ குறட்டை விடுகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
n- k------- v-------- e--- e----- k----. nī k------- v-------- e--- e----- k----. nī kuṟaṭṭai viṭukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. n- k-ṟ-ṭ-a- v-ṭ-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m. ---------------------------------------.
Irrita-me que bebas tanta cerveja. நீ ம------ ப---- க----------- எ---- எ----- க----. நீ மிகவும் பியர் குடிக்கிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
N- m------ p---- k--------- e--- e----- k----. Nī m------ p---- k--------- e--- e----- k----. Nī mikavum piyar kuṭikkiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. N- m-k-v-m p-y-r k-ṭ-k-i-ā- e-ṟ- e-a-k- k-p-m. ---------------------------------------------.
Irrita-me que chegues tão tarde. நீ ம------ த------ வ-------- எ---- எ----- க----. நீ மிகவும் தாமதமாக வருகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
N- m------ t--------- v-------- e--- e----- k----. Nī m------ t--------- v-------- e--- e----- k----. Nī mikavum tāmatamāka varukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam. N- m-k-v-m t-m-t-m-k- v-r-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m. -------------------------------------------------.
Eu acho que ele precisa de um médico. அவ------ ஒ-- ம--------- த--- எ---- ந--- ந-----------. அவனுக்கு ஒரு மருத்துவர் தேவை என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A------- o-- m--------- t---- e--- n-- n----------. Av------ o-- m--------- t---- e--- n-- n----------. Avaṉukku oru maruttuvar tēvai eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a-u-k- o-u m-r-t-u-a- t-v-i e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------------------.
Eu acho que ele está doente. அவ-- உ--- ந---------- இ---------- எ---- ந--- ந-----------. அவன் உடல் நலமில்லாமல் இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A--- u--- n----------- i-------- e--- n-- n----------. Av-- u--- n----------- i-------- e--- n-- n----------. Avaṉ uṭal nalamillāmal irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a- u-a- n-l-m-l-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------.
Eu acho que ele agora está a dormir. அவ-- இ------- த------- க----- இ---------- எ---- ந--- ந-----------. அவன் இச்சமயம் தூங்கிக் கொண்டு இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A--- i-------- t----- k---- i-------- e--- n-- n----------. Av-- i-------- t----- k---- i-------- e--- n-- n----------. Avaṉ iccamayam tūṅkik koṇṭu irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ. A-a- i-c-m-y-m t-ṅ-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. ----------------------------------------------------------.
Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. நா----- ந---------- அ--- எ----- ம--- ம----- க------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் எங்கள் மகளை மணந்து கொள்வான் என்று. 0
N----- n--------- a--- e---- m------ m------ k----- e---. Nā---- n--------- a--- e---- m------ m------ k----- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉ eṅkaḷ makaḷai maṇantu koḷvāṉ eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a- e-k-ḷ m-k-ḷ-i m-ṇ-n-u k-ḷ-ā- e-ṟ-. --------------------------------------------------------.
Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. நா----- ந---------- அ------ ந---- ப--- இ--------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவனிடம் நிறைய பணம் இருக்கிறது என்று. 0
N----- n--------- a------- n------ p---- i--------- e---. Nā---- n--------- a------- n------ p---- i--------- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉiṭam niṟaiya paṇam irukkiṟatu eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a-i-a- n-ṟ-i-a p-ṇ-m i-u-k-ṟ-t- e-ṟ-. --------------------------------------------------------.
Nós esperamos que ele seja milionário. நா----- ந---------- அ--- ஒ-- க--------- எ----. நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் ஒரு கோடீஸ்வரன் என்று. 0
N----- n--------- a--- o-- k--------- e---. Nā---- n--------- a--- o-- k--------- e---. Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉ oru kōṭīsvaraṉ eṉṟu. N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a- o-u k-ṭ-s-a-a- e-ṟ-. ------------------------------------------.
Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. உங---- ம-------- ஒ-- வ------ எ---- க--------------. உங்கள் மனைவிக்கு ஒரு விபத்து என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- m--------- o-- v------ e--- k-----------. Uṅ--- m--------- o-- v------ e--- k-----------. Uṅkaḷ maṉaivikku oru vipattu eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ m-ṉ-i-i-k- o-u v-p-t-u e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. ----------------------------------------------.
Eu ouvi dizer que ela está no hospital. உங---- ம---- ம------- ம------ இ------------- எ---- க--------------. உங்கள் மனைவி மருத்துவ மனையில் இருக்கிறார்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- m------ m-------- m------- i----------- e--- k-----------. Uṅ--- m------ m-------- m------- i----------- e--- k-----------. Uṅkaḷ maṉaivi maruttuva maṉaiyil irukkiṟārkaḷ eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ m-ṉ-i-i m-r-t-u-a m-ṉ-i-i- i-u-k-ṟ-r-a- e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. ---------------------------------------------------------------.
Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. உங---- வ---- ம-------- ச------------- எ---- க--------------. உங்கள் வண்டி முழுவதும் சேதமாகிவிட்டது என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U---- v---- m-------- c-------------- e--- k-----------. Uṅ--- v---- m-------- c-------------- e--- k-----------. Uṅkaḷ vaṇṭi muḻuvatum cētamākiviṭṭatu eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ. U-k-ḷ v-ṇ-i m-ḻ-v-t-m c-t-m-k-v-ṭ-a-u e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. -------------------------------------------------------.
Fico contente que tenha vindo. நீ----- வ------- எ----- ம------ ம--------. நீங்கள் வந்ததில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
N----- v------- e----- m------ m-------. Nī---- v------- e----- m------ m-------. Nīṅkaḷ vantatil eṉakku mikavum makiḻcci. N-ṅ-a- v-n-a-i- e-a-k- m-k-v-m m-k-ḻ-c-. ---------------------------------------.
Fico contente que esteja interessado. நீ----- ஆ------ உ------- எ----- ம------ ம--------. நீங்கள் ஆர்வமாக உள்ளதில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
N----- ā------- u------ e----- m------ m-------. Nī---- ā------- u------ e----- m------ m-------. Nīṅkaḷ ārvamāka uḷḷatil eṉakku mikavum makiḻcci. N-ṅ-a- ā-v-m-k- u-ḷ-t-l e-a-k- m-k-v-m m-k-ḻ-c-. -----------------------------------------------.
Fico contente que queira comprar a casa. நீ----- வ--- வ---- வ---------------- எ------- எ----- ம--------. நீங்கள் வீடு வாங்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 0
N----- v--- v---- v-------------- e------ e----- m-------. Nī---- v--- v---- v-------------- e------ e----- m-------. Nīṅkaḷ vīṭu vāṅka virumpukiṟīrkaḷ eṉpatil eṉakku makiḻcci. N-ṅ-a- v-ṭ- v-ṅ-a v-r-m-u-i-ī-k-ḷ e-p-t-l e-a-k- m-k-ḻ-c-. ---------------------------------------------------------.
Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. நா-- ந------------ க---- ப-- ப---------- எ----. நான் நினைக்கிறேன், கடைசி பஸ் போய்விட்டது என்று. 0
N-- n----------, k------ p-- p--------- e---. Nā- n----------- k------ p-- p--------- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ, kaṭaici pas pōyviṭṭatu eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ, k-ṭ-i-i p-s p-y-i-ṭ-t- e-ṟ-. ---------------,----------------------------.
Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. நா-- ந---------------- ஒ-- வ---- வ-------- ச---- வ------- எ----. நான் நினைக்கிறேன்,நாம் ஒரு வாடகை வண்டியில் செல்ல வேண்டும் என்று. 0
N-- n----------,n-- o-- v------ v------- c---- v----- e---. Nā- n-------------- o-- v------ v------- c---- v----- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ,nām oru vāṭakai vaṇṭiyil cella vēṇṭum eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ,n-m o-u v-ṭ-k-i v-ṇ-i-i- c-l-a v-ṇ-u- e-ṟ-. ---------------,------------------------------------------.
Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. நா-- ந-------------------- இ----- ம--- ப--- இ---- எ----. நான் நினைக்கிறேன்,என்னிடம் இதற்கு மேல் பணம் இல்லை என்று. 0
N-- n----------,e------ i----- m-- p---- i---- e---. Nā- n------------------ i----- m-- p---- i---- e---. Nāṉ niṉaikkiṟēṉ,eṉṉiṭam itaṟku mēl paṇam illai eṉṟu. N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ,e-ṉ-ṭ-m i-a-k- m-l p-ṇ-m i-l-i e-ṟ-. ---------------,-----------------------------------.

Dos gestos à língua

Quando falamos ou ouvimos, o nosso cérebro está bastante ocupado. Ele tem que processar os sinais linguísticos. Os gestos e os símbolos são também sinais linguísticos. Já existiam antes da linguagem humana. Alguns destes símbolos são entendidos em todas as culturas. Já outros têm que ser aprendidos. Não são compreendidos por si só. Os gestos e os símbolos são processados como sendo material linguístico. E são processados na mesma região cerebral! Foi isto o que ficou provado num estudo recente. Os investigadores examinaram vários indivíduos. Esses indivíduos tinham que assistir a vários videoclips . Enquanto eles assistiam aos clips , foi medida a sua atividade cerebral. Numa parte dos clips estes sujeitos expressaram coisas diversas. Faziam-no através de movimentos, símbolos e palavras. O outro grupo de ensaio viu outro tipo de videoclips . Tratava-se de vídeos sem sentido. Sem línguas, sem gestos e sem símbolos. Não possuíam qualquer significado. Ao medirem, os investigadores viram o que foi processado e onde exatamente. Conseguiram comparar a atividade cerebral dos indivíduos entre si. Tudo aquilo que tinha significado tinha sido analisado na mesma região do cérebro. O resultado desta experiência é muito interessante. Mostra-nos como o nosso cérebro aprendeu a linguagem. No início, o ser humano comunicava através dos gestos. Mais tarde, desenvolveu uma linguagem. Por isso, o cérebro teve que aprender a processar a linguagem como os gestos. E, obviamente, teve que atualizar a versão antiga...