Guia de conversação

px Perguntas – passado 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

‫85[خمسة وثمانون]‬

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

[asyilat -syghat almadi 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Árabe Tocar mais
Quanto você bebeu? ‫ك---رب--‬ ‫-- ش----- ‫-م ش-ب-؟- ---------- ‫كم شربت؟‬ 0
k--s--r-bt-? k- s-------- k- s-a-a-t-? ------------ km sharabta?
Quanto você trabalhou? ‫ك- --جز- م---لع-ل-‬ ‫-- أ---- م- ا------ ‫-م أ-ج-ت م- ا-ع-ل-‬ -------------------- ‫كم أنجزت من العمل؟‬ 0
k- -a---za----n--l--ml? k- '------- m-- a------ k- '-n-a-a- m-n a-e-m-? ----------------------- km 'anjazat min aleiml?
Quanto você escreveu? ‫---كتبت؟‬ ‫-- ك----- ‫-م ك-ب-؟- ---------- ‫كم كتبت؟‬ 0
km-kat-bt-? k- k------- k- k-t-b-a- ----------- km katabta?
Quanto você dormiu? ‫ك-- نم--‬ ‫--- ن---- ‫-ي- ن-ت-‬ ---------- ‫كيف نمت؟‬ 0
kif -amt? k-- n---- k-f n-m-? --------- kif namt?
Como foi de exame? ‫ك-- ---ز- الام-حان؟‬ ‫--- ا---- ا--------- ‫-ي- ا-ت-ت ا-ا-ت-ا-؟- --------------------- ‫كيف اجتزت الامتحان؟‬ 0
k-----j---a- ----t---na? k-- a------- a---------- k-f a-j-a-a- a-a-t-h-n-? ------------------------ kif aijtazat alamtahana?
Como encontrou o caminho? ‫-ي---ث-- -ل- --ط-ي-؟‬ ‫--- ع--- ع-- ا------- ‫-ي- ع-ر- ع-ى ا-ط-ي-؟- ---------------------- ‫كيف عثرت على الطريق؟‬ 0
k-f -ath---t -al---a---ri-? k-- e------- e---- a------- k-f e-t-a-a- e-l-a a-t-r-q- --------------------------- kif eatharat ealaa altariq?
Com quem você falou? ‫مع -ن-تك---؟‬ ‫-- م- ت------ ‫-ع م- ت-ل-ت-‬ -------------- ‫مع من تكلمت؟‬ 0
me min t-k-lamt? m- m-- t-------- m- m-n t-k-l-m-? ---------------- me min takalamt?
Com quem você teve um encontro? ‫-ع -ن ت--عد--‬ ‫-- م- ت------- ‫-ع م- ت-ا-د-؟- --------------- ‫مع من تواعدت؟‬ 0
me min--awa----? m- m-- t-------- m- m-n t-w-e-d-? ---------------- me min tawaeidt?
Com quem você festejou o aniversário? ‫م- -- ا-ت----بع-د --ل-دك؟‬ ‫-- م- ا----- ب--- م------- ‫-ع م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟- --------------------------- ‫مع من احتفلت بعيد ميلادك؟‬ 0
m---i- ---t-f-la- -ae-- --la-k? m- m-- a--------- b---- m------ m- m-n a-h-a-a-a- b-e-d m-l-d-? ------------------------------- me min aihtafalat baeid myladk?
Onde você estava? ‫أي-----؟‬ ‫--- ك---- ‫-ي- ك-ت-‬ ---------- ‫أين كنت؟‬ 0
a-- ku--? a-- k---- a-n k-n-? --------- ayn kunt?
Onde você viveu? ‫أب-ن -ن- --يش-‬ ‫---- ك-- ت----- ‫-ب-ن ك-ت ت-ي-؟- ---------------- ‫أبين كنت تعيش؟‬ 0
ab-- k--t----i--? a--- k--- t------ a-i- k-n- t-e-s-? ----------------- abin kunt taeish?
Onde você trabalhou? ‫أي--كن----ت-ل-‬ ‫--- ك-- ت------ ‫-ي- ك-ت ت-ت-ل-‬ ---------------- ‫أين كنت تشتغل؟‬ 0
ay- -u-- ---t--l? a-- k--- t------- a-n k-n- t-h-g-l- ----------------- ayn kunt tshtghl?
O que você recomendou? ‫ب-ا ن-ح-؟‬ ‫--- ن----- ‫-م- ن-ح-؟- ----------- ‫بما نصحت؟‬ 0
b-a---s-h--? b-- n------- b-a n-s-h-t- ------------ bma nasahat?
O que você comeu? ‫ماذا --ل-؟‬ ‫---- أ----- ‫-ا-ا أ-ل-؟- ------------ ‫ماذا أكلت؟‬ 0
m--h- '-kl-? m---- '----- m-d-a '-k-t- ------------ madha 'aklt?
O que você vivenciou? ‫ما-- تعل---‬ ‫---- ت------ ‫-ا-ا ت-ل-ت-‬ ------------- ‫ماذا تعلمت؟‬ 0
m-dha-----imt? m---- t------- m-d-a t-e-i-t- -------------- madha taelimt?
A que velocidade foi? ‫كم---نت -ر-ت--وأ-ت ت-و-؟‬ ‫-- ك--- س---- و--- ت----- ‫-م ك-ن- س-ع-ك و-ن- ت-و-؟- -------------------------- ‫كم كانت سرعتك وأنت تقود؟‬ 0
ku---a---------a------'-nt ta----? k-- k---- s-------- w----- t------ k-m k-n-t s-r-e-t-k w-'-n- t-q-d-? ---------------------------------- kum kanat surieatuk wa'ant taquda?
Quanto tempo voou? ‫كم د-م-الطي--ن-‬ ‫-- د-- ا-------- ‫-م د-م ا-ط-ر-ن-‬ ----------------- ‫كم دام الطيران؟‬ 0
km ----altayra-? k- d-- a-------- k- d-m a-t-y-a-? ---------------- km dam altayran?
A que altura saltou? ‫إ-ى-أ---ل-ّ قفز-؟‬ ‫--- أ- ع--- ق----- ‫-ل- أ- ع-و- ق-ز-؟- ------------------- ‫إلى أي علوّ قفزت؟‬ 0
'---aa -a-i-elw qaf--? '----- '--- e-- q----- '-i-a- '-y- e-w q-f-t- ---------------------- 'iilaa 'ayi elw qafzt?

Línguas africanas

Na África são faladas muitas línguas diferentes. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raro, elas são completamente diferentes. As línguas da África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras na África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar-se com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Na África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos em um raio de até 12 quilômetros!