Guia de conversação

px Perguntas – passado 1   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

[shek'itkhva – ts'arsuli 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
Quanto você bebeu? რა-დ-ნ- დ-ლ-ეთ? რ------ დ------ რ-მ-ე-ი დ-ლ-ე-? --------------- რამდენი დალიეთ? 0
r-m-----dal---? r------ d------ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Quanto você trabalhou? რ-მ---- ი---ა-ე-? რ------ ი-------- რ-მ-ე-ი ი-უ-ა-ე-? ----------------- რამდენი იმუშავეთ? 0
r-m-en- --usha-e-? r------ i--------- r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Quanto você escreveu? რა-დენ--დ------? რ------ დ------- რ-მ-ე-ი დ-წ-რ-თ- ---------------- რამდენი დაწერეთ? 0
r--d--i -at--e-et? r------ d--------- r-m-e-i d-t-'-r-t- ------------------ ramdeni dats'eret?
Quanto você dormiu? რ-გორ-გეძ--ა-? რ---- გ------- რ-გ-რ გ-ძ-ნ-თ- -------------- როგორ გეძინათ? 0
ro--- -edzina-? r---- g-------- r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Como foi de exame? რ-გ-რ ---ბარეთ---მ-ცდა? რ---- ჩ------- გ------- რ-გ-რ ჩ-ა-ა-ე- გ-მ-ც-ა- ----------------------- როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 0
ro-or -h-aba-e- ga---s--? r---- c-------- g-------- r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Como encontrou o caminho? რ---- --ოვეთ გ--? რ---- ი----- გ--- რ-გ-რ ი-ო-ე- გ-ა- ----------------- როგორ იპოვეთ გზა? 0
r---- i-'o-et g-a? r---- i------ g--- r-g-r i-'-v-t g-a- ------------------ rogor ip'ovet gza?
Com quem você falou? ვ-- ---პ-რ--ე-? ვ-- ე---------- ვ-ს ე-ა-ა-ა-ე-? --------------- ვის ელაპარაკეთ? 0
v-s el-p-a--k'e-? v-- e------------ v-s e-a-'-r-k-e-? ----------------- vis elap'arak'et?
Com quem você teve um encontro? ვ-ს მ-ელაპ-რაკე-? ვ-- მ------------ ვ-ს მ-ე-ა-ა-ა-ე-? ----------------- ვის მოელაპარაკეთ? 0
v-s moe-a---r-k-e-? v-- m-------------- v-s m-e-a-'-r-k-e-? ------------------- vis moelap'arak'et?
Com quem você festejou o aniversário? ვის--ნ--რთ-დ-იზე---- --ბ-დ--ის-დ--? ვ----- ე---- ი------ დ-------- დ--- ვ-ს-ა- ე-თ-დ ი-ე-მ-თ დ-ბ-დ-ბ-ს დ-ე- ----------------------------------- ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 0
vis-an----a--izei-et --badeb-s--gh-? v----- e---- i------ d-------- d---- v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
Onde você estava? ს-დ--ყ---თ? ს-- ი------ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
s-d-iqav--? s-- i------ s-d i-a-i-? ----------- sad iqavit?
Onde você viveu? სად ც-ოვრ-ბ-ით? ს-- ც---------- ს-დ ც-ო-რ-ბ-ი-? --------------- სად ცხოვრობდით? 0
sad -s---v-o-d-t? s-- t------------ s-d t-k-o-r-b-i-? ----------------- sad tskhovrobdit?
Onde você trabalhou? ს-- მუშაობ--თ? ს-- მ--------- ს-დ მ-შ-ო-დ-თ- -------------- სად მუშაობდით? 0
s-d m-sh-o--it? s-- m---------- s-d m-s-a-b-i-? --------------- sad mushaobdit?
O que você recomendou? რ------ე-? რ- უ------ რ- უ-ჩ-ე-? ---------- რა ურჩიეთ? 0
r---rc-i-t? r- u------- r- u-c-i-t- ----------- ra urchiet?
O que você comeu? რა მიი-თვ--? რ- მ-------- რ- მ-ი-თ-ი-? ------------ რა მიირთვით? 0
ra-m-irtvi-? r- m-------- r- m-i-t-i-? ------------ ra miirtvit?
O que você vivenciou? რა--ე--ყ-ე-? რ- შ-------- რ- შ-ი-ყ-ე-? ------------ რა შეიტყვეთ? 0
ra s-e-t'qv--? r- s---------- r- s-e-t-q-e-? -------------- ra sheit'qvet?
A que velocidade foi? რამ----- -წ-აფა- -----დი-? რ------- ს------ მ-------- რ-მ-ე-ა- ს-რ-ფ-დ მ-დ-ო-ი-? -------------------------- რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 0
ra-d--a--s-s---p-d--i-i-d-t? r------- s-------- m-------- r-m-e-a- s-s-r-p-d m-d-o-i-? ---------------------------- ramdenad sts'rapad midiodit?
Quanto tempo voou? რ-მ-ენ- --ნი იფრ----? რ------ ხ--- ი------- რ-მ-ე-ი ხ-ნ- ი-რ-ნ-თ- --------------------- რამდენი ხანი იფრინეთ? 0
r--d-ni -ha-i-i-r---t? r------ k---- i------- r-m-e-i k-a-i i-r-n-t- ---------------------- ramdeni khani iprinet?
A que altura saltou? რა -ი--ღლე---ა---თ? რ- ს-------- ა----- რ- ს-მ-ღ-ე-ე ა-ტ-თ- ------------------- რა სიმაღლეზე ახტით? 0
r--s-maghle-e-ak-t'-t? r- s--------- a------- r- s-m-g-l-z- a-h-'-t- ---------------------- ra simaghleze akht'it?

Línguas africanas

Na África são faladas muitas línguas diferentes. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raro, elas são completamente diferentes. As línguas da África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras na África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar-se com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Na África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos em um raio de até 12 quilômetros!