Guia de conversação

px Perguntas – passado 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Grego Tocar mais
Quanto você bebeu? Πόσο-ή-ιατ-; Πόσο ήπιατε; Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pó---ḗpi---? Póso ḗpiate? P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Quanto você trabalhou? Πό-- --υλ-ψ--ε; Πόσο δουλέψατε; Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P-so--ou-épsa--? Póso doulépsate? P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Quanto você escreveu? Π--ο -ρ-ψ--ε; Πόσο γράψατε; Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Póso grápsate? Póso grápsate? P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Quanto você dormiu? Π-ς κ-ι-η---ατ-; Πώς κοιμηθήκατε; Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-- -o-m-th---t-? Pṓs koimēthḗkate? P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Como foi de exame? Π-ς π--άσα-ε-τι--εξ-τάσει-; Πώς περάσατε τις εξετάσεις; Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓs--erása-e -i----e---eis? Pṓs perásate tis exetáseis? P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Como encontrou o caminho? Π-ς --ή--τ- τ--δρ-μ-; Πώς βρήκατε το δρόμο; Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓ- -rḗ--te t- -----? Pṓs brḗkate to drómo? P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Com quem você falou? Μ----ι---μ-λ-σατ-; Με ποιον μιλήσατε; Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M----i-n milḗsat-? Me poion milḗsate? M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Com quem você teve um encontro? Μ- -οιο----ετ--ρ-ντεβού; Με ποιον έχετε ραντεβού; Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me-p-io--é-het- rant--oú? Me poion échete ranteboú? M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Com quem você festejou o aniversário? Μ- -ο--ν -ι--τάσ--- τ- ------ιά σας; Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M- -oio----ort----e----g-nét-l-á --s? Me poion giortásate ta genéthliá sas? M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Onde você estava? Πού-ή-α---ν; Πού ήσασταν; Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú -----a-? Poú ḗsastan? P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Onde você viveu? Πο---έ-ατ-; Πού μένατε; Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-ú-ména-e? Poú ménate? P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Onde você trabalhou? Πο- -ο----ατε; Πού δουλεύατε; Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Poú-d-u--úa-e? Poú douleúate? P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
O que você recomendou? Τι συ---σ-τε; Τι συστήσατε; Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti -y--ḗ-a-e? Ti systḗsate? T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
O que você comeu? Τ--φά-α--; Τι φάγατε; Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti--h-g-te? Ti phágate? T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
O que você vivenciou? Τι---θ-τ-; Τι μάθατε; Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T--má--ate? Ti máthate? T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
A que velocidade foi? Π-----ρ-γ--α --ηγούσ-τε; Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Póso-g--g--a --ēgo---t-? Póso grḗgora odēgoúsate? P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Quanto tempo voou? Π-σο---ή-κ----η -τ--η--ας; Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Póso d--r-e-- ē-p--s- -a-? Póso diḗrkese ē ptḗsē sas? P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
A que altura saltou? Πό---ψηλ- ---ήξ--ε; Πόσο ψηλά πηδήξατε; Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pó-- ps--á pē--x---? Póso psēlá pēdḗxate? P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Línguas africanas

Na África são faladas muitas línguas diferentes. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raro, elas são completamente diferentes. As línguas da África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras na África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar-se com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Na África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos em um raio de até 12 quilômetros!