Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 1   »   bn প্রশ্ন – অতীত কাল ১

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Întrebări – Trecut 1

৮৫ [পঁচাশি]

85 [pam̐cāśi]

প্রশ্ন – অতীত কাল ১

[praśna – atīta kāla 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
Cât aţi băut? আ-ন---তটা---- কর-ছ--? আপন- কতট- প-ন কর-ছ-ন? আ-ন- ক-ট- প-ন ক-ে-ে-? --------------------- আপনি কতটা পান করেছেন? 0
ā--ni kataṭā-pā-----rēchē-a? āpani kataṭā pāna karēchēna? ā-a-i k-t-ṭ- p-n- k-r-c-ē-a- ---------------------------- āpani kataṭā pāna karēchēna?
Cât aţi muncit? আ-নি -ত ক---ক---েন? আপন- কত ক-জ কর-ছ-ন? আ-ন- ক- ক-জ ক-ে-ে-? ------------------- আপনি কত কাজ করেছেন? 0
Ā--n--k-t--kā-a-k-r-c----? Āpani kata kāja karēchēna? Ā-a-i k-t- k-j- k-r-c-ē-a- -------------------------- Āpani kata kāja karēchēna?
Cât aţi scris? আ--ি-কত--িখে-ে-? আপন- কত ল-খ-ছ-ন? আ-ন- ক- ল-খ-ছ-ন- ---------------- আপনি কত লিখেছেন? 0
Ā-a-i--a-a li---c-ē--? Āpani kata likhēchēna? Ā-a-i k-t- l-k-ē-h-n-? ---------------------- Āpani kata likhēchēna?
Cum aţi dormit? আপন- কী-া----ু-ি--ছি-েন? আপন- ক-ভ-ব- ঘ-ম-য়-ছ-ল-ন? আ-ন- ক-ভ-ব- ঘ-ম-য়-ছ-ল-ন- ------------------------ আপনি কীভাবে ঘুমিয়েছিলেন? 0
Ā---i-k----bē---u-i-ē-hi--n-? Āpani kībhābē ghumiẏēchilēna? Ā-a-i k-b-ā-ē g-u-i-ē-h-l-n-? ----------------------------- Āpani kībhābē ghumiẏēchilēna?
Cum aţi trecut examenul? আ-ন- -ীভ----পরী-্ষ-য় পা- --েছি--ন? আপন- ক-ভ-ব- পর-ক-ষ-য় প-শ কর-ছ-ল-ন? আ-ন- ক-ভ-ব- প-ী-্-া- প-শ ক-ে-ি-ে-? ---------------------------------- আপনি কীভাবে পরীক্ষায় পাশ করেছিলেন? 0
Ā--n--kīb-ābē p-rī-ṣā-a-p-śa -a-ē--il-na? Āpani kībhābē parīkṣāẏa pāśa karēchilēna? Ā-a-i k-b-ā-ē p-r-k-ā-a p-ś- k-r-c-i-ē-a- ----------------------------------------- Āpani kībhābē parīkṣāẏa pāśa karēchilēna?
Cum aţi găsit drumul? আ--- -ীভা-ে রা-্ত--খু--- পে---? আপন- ক-ভ-ব- র-স-ত- খ--জ- প-ল-ন? আ-ন- ক-ভ-ব- র-স-ত- খ-ঁ-ে প-ল-ন- ------------------------------- আপনি কীভাবে রাস্তা খুঁজে পেলেন? 0
Ā-a-i ---hābē-r--t- -hu---- p-lēn-? Āpani kībhābē rāstā khum-jē pēlēna? Ā-a-i k-b-ā-ē r-s-ā k-u-̐-ē p-l-n-? ----------------------------------- Āpani kībhābē rāstā khum̐jē pēlēna?
Cu cine aţi vorbit? আপ-- কার স--ে--থা---ছিলেন? আপন- ক-র স-থ- কথ- বলছ-ল-ন? আ-ন- ক-র স-থ- ক-া ব-ছ-ল-ন- -------------------------- আপনি কার সাথে কথা বলছিলেন? 0
Āpan---āra s-t-ē --th- -al----lē-a? Āpani kāra sāthē kathā balachilēna? Ā-a-i k-r- s-t-ē k-t-ā b-l-c-i-ē-a- ----------------------------------- Āpani kāra sāthē kathā balachilēna?
Cu cine v-aţi dat întâlnire? আপ-ি ক-র --থে দ-খ- করেছ-ল-ন? আপন- ক-র স-থ- দ-খ- কর-ছ-ল-ন? আ-ন- ক-র স-থ- দ-খ- ক-ে-ি-ে-? ---------------------------- আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? 0
Ā---- k----sā-h- dēkhā-k--ēchilēn-? Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna? Ā-a-i k-r- s-t-ē d-k-ā k-r-c-i-ē-a- ----------------------------------- Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna?
Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? আপন---া- স-থ--আ--ার-------ন-প--ন -রে-ি-ে-? আপন- ক-র স-থ- আপন-র জন-মদ-ন প-লন কর-ছ-ল-ন? আ-ন- ক-র স-থ- আ-ন-র জ-্-দ-ন প-ল- ক-ে-ি-ে-? ------------------------------------------ আপনি কার সাথে আপনার জন্মদিন পালন করেছিলেন? 0
Ā-a-i--ār- sā----ā--nār--ja--ad--a -āl-na-ka-ēc--lē-a? Āpani kāra sāthē āpanāra janmadina pālana karēchilēna? Ā-a-i k-r- s-t-ē ā-a-ā-a j-n-a-i-a p-l-n- k-r-c-i-ē-a- ------------------------------------------------------ Āpani kāra sāthē āpanāra janmadina pālana karēchilēna?
Unde aţi fost? আপ-- ---া- --ল--? আপন- ক-থ-য় ছ-ল-ন? আ-ন- ক-থ-য় ছ-ল-ন- ----------------- আপনি কোথায় ছিলেন? 0
Āpa-- --th----c-ilēn-? Āpani kōthāẏa chilēna? Ā-a-i k-t-ā-a c-i-ē-a- ---------------------- Āpani kōthāẏa chilēna?
Unde aţi locuit? আ-নি----া---াক-েন? আপন- ক-থ-য় থ-কত-ন? আ-ন- ক-থ-য় থ-ক-ে-? ------------------ আপনি কোথায় থাকতেন? 0
Ā-ani---thā----h--atē--? Āpani kōthāẏa thākatēna? Ā-a-i k-t-ā-a t-ā-a-ē-a- ------------------------ Āpani kōthāẏa thākatēna?
Ce aţi lucrat? আ--- কো-ায়--াজ-কর-ছে-? আপন- ক-থ-য় ক-জ কর-ছ-ন? আ-ন- ক-থ-য় ক-জ ক-ে-ে-? ---------------------- আপনি কোথায় কাজ করেছেন? 0
Āp-n- k---ā---kā-a-k-r-c-ēna? Āpani kōthāẏa kāja karēchēna? Ā-a-i k-t-ā-a k-j- k-r-c-ē-a- ----------------------------- Āpani kōthāẏa kāja karēchēna?
Ce aţi recomandat? আ--ি-ক----া--্শ -ি-ে-েন? আপন- ক- পর-মর-শ দ-য়-ছ-ন? আ-ন- ক- প-া-র-শ দ-য়-ছ-ন- ------------------------ আপনি কী পরামর্শ দিয়েছেন? 0
Ā-----k- -a-ā--r-a -i-ēchē-a? Āpani kī parāmarśa diẏēchēna? Ā-a-i k- p-r-m-r-a d-ẏ-c-ē-a- ----------------------------- Āpani kī parāmarśa diẏēchēna?
Ce aţi mâncat? আ-ন---ী খেয়-ছেন? আপন- ক- খ-য়-ছ-ন? আ-ন- ক- খ-য়-ছ-ন- ---------------- আপনি কী খেয়েছেন? 0
Ā-----kī--h-----ē--? Āpani kī khēẏēchēna? Ā-a-i k- k-ē-ē-h-n-? -------------------- Āpani kī khēẏēchēna?
Ce aţi aflat? আ--ি -ী-অ----ঞ-া ল-ভ ক--ছেন? আপন- ক- অভ-জ-ঞত- ল-ভ কর-ছ-ন? আ-ন- ক- অ-ি-্-ত- ল-ভ ক-ে-ে-? ---------------------------- আপনি কী অভিজ্ঞতা লাভ করেছেন? 0
Āp--- -ī-abh-j-a-- l-b-a -a-ēchēna? Āpani kī abhijñatā lābha karēchēna? Ā-a-i k- a-h-j-a-ā l-b-a k-r-c-ē-a- ----------------------------------- Āpani kī abhijñatā lābha karēchēna?
Cât de repede aţi condus? আপনি-ক--দ-রুত-গাড়ী-চা--য়--ে-? আপন- কত দ-র-ত গ-ড-- চ-ল-য়-ছ-ন? আ-ন- ক- দ-র-ত গ-ড-ী চ-ল-য়-ছ-ন- ------------------------------ আপনি কত দ্রুত গাড়ী চালিয়েছেন? 0
Āp--i-k-ta -ruta gāṛī c---ẏ----na? Āpani kata druta gāṛī cāliẏēchēna? Ā-a-i k-t- d-u-a g-ṛ- c-l-ẏ-c-ē-a- ---------------------------------- Āpani kata druta gāṛī cāliẏēchēna?
Cât timp aţi zburat? আপ-ি--ত-্ষণ---ে-----ন- যাত-রা -রে---? আপন- কতক-ষণ ধর- ব-ম-ন- য-ত-র- কর-ছ-ন? আ-ন- ক-ক-ষ- ধ-ে ব-ম-ন- য-ত-র- ক-ে-ে-? ------------------------------------- আপনি কতক্ষণ ধরে বিমানে যাত্রা করেছেন? 0
Āpani k--ak-aṇa ----ē-b--------tr--k-rē-hē--? Āpani katakṣaṇa dharē bimānē yātrā karēchēna? Ā-a-i k-t-k-a-a d-a-ē b-m-n- y-t-ā k-r-c-ē-a- --------------------------------------------- Āpani katakṣaṇa dharē bimānē yātrā karēchēna?
Cât de sus aţi sărit? আপ-ি-ক----চু --্যন-- -াফ -িয়----? আপন- কত ঊ-চ- পর-যন-ত ল-ফ দ-য়-ছ-ন? আ-ন- ক- ঊ-চ- প-্-ন-ত ল-ফ দ-য়-ছ-ন- --------------------------------- আপনি কত ঊঁচু পর্যন্ত লাফ দিয়েছেন? 0
Āpa-- ka---ū---u -a--anta--------i-ēch-na? Āpani kata ūm-cu paryanta lāpha diẏēchēna? Ā-a-i k-t- ū-̐-u p-r-a-t- l-p-a d-ẏ-c-ē-a- ------------------------------------------ Āpani kata ūm̐cu paryanta lāpha diẏēchēna?

Limbile africane

În Africa se vorbesc multe limbii diferite. Niciun alt continent nu numără atâtea limbi diferite. Diversitatea limbilor africane este impresionantă. Se estimează ca numărul lor este în jur de 2000. Dar ele nu se aseamănă! Din contră, ele sunt, de multe ori, total diferite! Limbile africane fac parte din patru familii de limbi diferite. Unele limbii africane au particularităţi unice în lume. Spre exemplu, unele sunete nu pot fi imitate de străini. În Africa, frontierele naţionale nu sunt mereu şi frontiere lingvistice. În anumite regiuni, există multe limbi diferite. În Tanzania, de exemplu, se vorbesc limbi provenite din patru familii. Printre limbile africane, afrikaans este o excepţie. Această limbă s-a născut în timpul perioadei coloniale. Atunci s-au întâlnit oamenii de pe mai multe continente. Ei veneau din Africa, Europa si Asia. Din aceste situaţii de contact s-a dezvoltat o limbă nouă. Afrikaans are influenţe din mai multe limbi. Este foarte apropiată de neerlandeză. Azi, afrikaans e vorbită in Africa de Sud şi Namibia. Limba africană cea mai extraordinară este limba tobelor. Practic, orice mesaj poate fi transmis bătând toba. Limbile care folosesc toba ca mijloc de comunicare se numesc limbi tonale. Semnificaţia cuvintelor sau a silabelor depinde de intonaţie. Adică tonul trebuie să fie imitat de tobe. Acest limbaj este înţeles chiar şi de copiii din Africa. Este foarte eficientă. Se poate auzi de la 12 km!