Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   ha Conjunctions 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [tasain da biyar]

Conjunctions 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hausa Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? Har ----he--a ------a-ki? Har yaushe ta daina aiki? H-r y-u-h- t- d-i-a a-k-? ------------------------- Har yaushe ta daina aiki? 0
De la nunta ei? Tu- a---nt-? Tun aurenta? T-n a-r-n-a- ------------ Tun aurenta? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Eh-t--da t-y- ---e-bat---i-i. Eh tunda tayi aure bata aiki. E- t-n-a t-y- a-r- b-t- a-k-. ----------------------------- Eh tunda tayi aure bata aiki. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. Tu--d- t- yi au---ba t- y- -iki-ba. Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. T-n d- t- y- a-r- b- t- y- a-k- b-. ----------------------------------- Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. Tu--h-d-warsu-su---m-r-a. Tun haduwarsu suke murna. T-n h-d-w-r-u s-k- m-r-a- ------------------------- Tun haduwarsu suke murna. 0
De când au copii, ies rar în oraş. T-- su-a-da ya----a--asa-ai suke--i-- ba. Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. T-n s-n- d- y-r- b- k-s-f-i s-k- f-t- b-. ----------------------------------------- Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. 0
Când vorbeşte la telefon? Y--s-e t-ke wa--? Yaushe take waya? Y-u-h- t-k- w-y-? ----------------- Yaushe take waya? 0
În timpul drumului? y---- -uki? yayin tuki? y-y-n t-k-? ----------- yayin tuki? 0
Da, în timp ce conduce. Ee------- tu--. Ee, yayin tuki. E-, y-y-n t-k-. --------------- Ee, yayin tuki. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. T---------------uki. Tana waya tana tuki. T-n- w-y- t-n- t-k-. -------------------- Tana waya tana tuki. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. Tana-k-llo- -- -a-a-goga. Tana kallon tv tana goga. T-n- k-l-o- t- t-n- g-g-. ------------------------- Tana kallon tv tana goga. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. T-n- s-u-aro-----a --yi--d--t--e-a---n--. Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. T-n- s-u-a-o- k-ɗ- y-y-n d- t-k- a-k-n-a- ----------------------------------------- Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Ba---n-iya ----n-k--a---a----- ba n--d--tab-ra-. Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. B- z-n i-a g-n-n k-m-i b- i-a- b- n- d- t-b-r-u- ------------------------------------------------ Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. B-- gan--ko----ba---k-cin-da--------a-yi ƙ--fi-s---i. Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. B-n g-n- k-m-i b- l-k-c-n d- w-ƙ-r t- y- ƙ-r-i s-s-i- ----------------------------------------------------- Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. B--na jin-kamshin--om---l--a-in sa-yi. Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. B- n- j-n k-m-h-n k-m-i l-k-c-n s-n-i- -------------------------------------- Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. 0
Luăm un taxi dacă plouă. Za-mu ha- -asi i--- ---yi--u-a--sam-. Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. Z- m- h-u t-s- i-a- a- y- r-w-n s-m-. ------------------------------------- Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. M--- taf-ya-du-iy- lo--ci- -a m-k- -- -a--. Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. M-n- t-f-y- d-n-y- l-k-c-n d- m-k- c- c-c-. ------------------------------------------- Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Z- -----r---- --an -a- zo ---w----b-. Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. Z- m- f-r- c- i-a- b-i z- d- w-r- b-. ------------------------------------- Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!