Slovníček fráz

sk Čísla   »   hy Numbers

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [յոթ]

7 [yot’]

Numbers

[t’ver]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arménčina Prehrať Viac
Počítam: Ես---շվում -մ: Ե- հ------ ե-- Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Y-s h---vu- yem Y-- h------ y-- Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
jeden, dva, tri մե-, -ր-ո-, ե-եք մ--- ե----- ե--- մ-կ- ե-կ-ւ- ե-ե- ---------------- մեկ, երկու, երեք 0
m--,-y---u, y--e-’ m--- y----- y----- m-k- y-r-u- y-r-k- ------------------ mek, yerku, yerek’
Počítam do troch. Ես հաշ-ո-մ-եմ -ի-չև-եր-քը: Ե- հ------ ե- մ---- ե----- Ե- հ-շ-ո-մ ե- մ-ն-և ե-ե-ը- -------------------------- Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: 0
Yes-hashvum -em mi-ch’--v ----k’y Y-- h------ y-- m-------- y------ Y-s h-s-v-m y-m m-n-h-y-v y-r-k-y --------------------------------- Yes hashvum yem minch’yev yerek’y
Počítam ďalej: Ես--ար-ւն-կո-մ եմ--աշ--լ: Ե- շ---------- ե- հ------ Ե- շ-ր-ւ-ա-ո-մ ե- հ-շ-ե-: ------------------------- Ես շարունակում եմ հաշվել: 0
Y-s-----u----m-ye- hash--l Y-- s--------- y-- h------ Y-s s-a-u-a-u- y-m h-s-v-l -------------------------- Yes sharunakum yem hashvel
štyri, päť, šesť, չոր-,----գ, վեց չ---- հ---- վ-- չ-ր-, հ-ն-, վ-ց --------------- չորս, հինգ, վեց 0
c-’vors--hin-, vet-’ c------- h---- v---- c-’-o-s- h-n-, v-t-’ -------------------- ch’vors, hing, vets’
sedem, osem, deväť յ-թ, ութ- -նը յ--- ո--- ի-- յ-թ- ո-թ- ի-ը ------------- յոթ, ութ, ինը 0
yot-, -t’, --y y---- u--- i-- y-t-, u-’- i-y -------------- yot’, ut’, iny
Počítam. Ե- հ-շ---- --: Ե- հ------ ե-- Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Y-s---s---- --m Y-- h------ y-- Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
Počítaš. Դ-ւ -ա-վում---: Դ-- հ------ ե-- Դ-ւ հ-շ-ո-մ ե-: --------------- Դու հաշվում ես: 0
Du-ha--v-m --s D- h------ y-- D- h-s-v-m y-s -------------- Du hashvum yes
Počíta. Ն- ---վ--- է: Ն- հ------ է- Ն- հ-շ-ո-մ է- ------------- Նա հաշվում է: 0
Na-has---m e N- h------ e N- h-s-v-m e ------------ Na hashvum e
Jeden. Prvý. մե---ա-----ը մ--- ա------ մ-կ- ա-ա-ի-ը ------------ մեկ- առաջինը 0
mek--ar-a---y m--- a------- m-k- a-r-j-n- ------------- mek- arrajiny
Dva. Druhý. ե------ երկ-որ-ը ե---- - ե------- ե-կ-ւ - ե-կ-ո-դ- ---------------- երկու - երկրորդը 0
y---u - ---kr---y y---- - y-------- y-r-u - y-r-r-r-y ----------------- yerku - yerkrordy
Tri. Tretí. եր-- ---րրորդը ե--- - ե------ ե-ե- - ե-ր-ր-ը -------------- երեք - երրորդը 0
ye---- - y--r--dy y----- - y------- y-r-k- - y-r-o-d- ----------------- yerek’ - yerrordy
Štyri. Štvrtý. չո---- ----ո-դը չ--- - չ------- չ-ր- - չ-ր-ո-դ- --------------- չորս - չորրորդը 0
ch---rs ----’--r-o--y c------ - c---------- c-’-o-s - c-’-o-r-r-y --------------------- ch’vors - ch’vorrordy
Päť. Piaty. հ----- հ--գ-րորդը հ--- - հ--------- հ-ն- - հ-ն-ե-ո-դ- ----------------- հինգ - հինգերորդը 0
h-n--- hi--eror-y h--- - h--------- h-n- - h-n-e-o-d- ----------------- hing - hingerordy
Šesť. Šiesty. վ-ց--------ո--ը վ-- - վ-------- վ-ց - վ-ց-ր-ր-ը --------------- վեց - վեցերորդը 0
v-ts--- -e---y-----y v---- - v----------- v-t-’ - v-t-’-e-o-d- -------------------- vets’ - vets’yerordy
Sedem. Siedmy. յոթ ---ո--ր-ր-ը յ-- - յ-------- յ-թ - յ-թ-ր-ր-ը --------------- յոթ - յոթերորդը 0
y-t- --yot---r-r-y y--- - y---------- y-t- - y-t-y-r-r-y ------------------ yot’ - yot’yerordy
Osem. Ôsmy. ու--- ո--եր--դը ո-- - ո-------- ո-թ - ո-թ-ր-ր-ը --------------- ութ - ութերորդը 0
u---- ut---ro--y u-- - u--------- u-’ - u-’-e-o-d- ---------------- ut’ - ut’yerordy
Deväť. Deviaty. ի-ը- ինե---դը ի--- ի------- ի-ը- ի-ե-ո-դ- ------------- ինը- իներորդը 0
i--- -nero--y i--- i------- i-y- i-e-o-d- ------------- iny- inerordy

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!