Slovníček fráz

sk Včera – dnes – zajtra   »   hy Yesterday – today – tomorrow

10 [desať]

Včera – dnes – zajtra

Včera – dnes – zajtra

10 [տաս]

10 [tas]

Yesterday – today – tomorrow

[yerek, aysor, vaghy]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arménčina Prehrať Viac
Včera bola sobota. Ե----շ---թ--ր--ր: Ե--- շ---- օ- է-- Ե-ե- շ-բ-թ օ- է-: ----------------- Երեկ շաբաթ օր էր: 0
Ye-ek----b-t---r -r Y---- s------ o- e- Y-r-k s-a-a-’ o- e- ------------------- Yerek shabat’ or er
Včera som bol v kine. Երեկ -նա-ե--է--կի-ո: Ե--- գ----- է- կ---- Ե-ե- գ-ա-ե- է- կ-ն-: -------------------- Երեկ գնացել էի կինո: 0
Ye--k g------e---i ---o Y---- g-------- e- k--- Y-r-k g-a-s-y-l e- k-n- ----------------------- Yerek gnats’yel ei kino
Film bol zaujímavý. Ֆիլ-----տ հ-տա-րքիր---: Ֆ---- շ-- հ-------- է-- Ֆ-լ-ը շ-տ հ-տ-ք-ք-ր է-: ----------------------- Ֆիլմը շատ հետաքրքիր էր: 0
F-l-- sha--h--a-’----r er F---- s--- h---------- e- F-l-y s-a- h-t-k-r-’-r e- ------------------------- Filmy shat hetak’rk’ir er
Dnes je nedeľa. Ա-սօր--իրակ- է: Ա---- կ----- է- Ա-ս-ր կ-ր-կ- է- --------------- Այսօր կիրակի է: 0
A---r kir-ki-e A---- k----- e A-s-r k-r-k- e -------------- Aysor kiraki e
Dnes nepracujem. Ա---ր -- -եմ-----տո-մ: Ա---- ե- չ-- ա-------- Ա-ս-ր ե- չ-մ ա-խ-տ-ւ-: ---------------------- Այսօր ես չեմ աշխատում: 0
A-sor-y-- -h-----a-hkh---m A---- y-- c----- a-------- A-s-r y-s c-’-e- a-h-h-t-m -------------------------- Aysor yes ch’yem ashkhatum
Zostanem doma. Ես մնում-ե--տա-ը: Ե- մ---- ե- տ---- Ե- մ-ո-մ ե- տ-ն-: ----------------- Ես մնում եմ տանը: 0
Y-s--n---yem--a-y Y-- m--- y-- t--- Y-s m-u- y-m t-n- ----------------- Yes mnum yem tany
Zajtra je pondelok. Վ-ղը երկ-ւ-աբթի է: Վ--- ե--------- է- Վ-ղ- ե-կ-ւ-ա-թ- է- ------------------ Վաղը երկուշաբթի է: 0
Vag-- y---ushabt-i-e V---- y----------- e V-g-y y-r-u-h-b-’- e -------------------- Vaghy yerkushabt’i e
Zajtra zasa pracujem. Վա-- -ս-ն--ից աշխ-տ--մ-եմ. Վ--- ե- ն---- ա------- ե-- Վ-ղ- ե- ն-ր-ց ա-խ-տ-ւ- ե-. -------------------------- Վաղը ես նորից աշխատում եմ. 0
Vaghy yes -o---s’------a--m-y--. V---- y-- n------ a-------- y--- V-g-y y-s n-r-t-’ a-h-h-t-m y-m- -------------------------------- Vaghy yes norits’ ashkhatum yem.
Dnes pracujem v kancelárii. Ես ---ատո---ե--գրա-ենյակ-ւ-: Ե- ա------- ե- գ------------ Ե- ա-խ-տ-ւ- ե- գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ---------------------------- Ես աշխատում եմ գրասենյակում: 0
Y---as----tum-y---gr--enyakum Y-- a-------- y-- g---------- Y-s a-h-h-t-m y-m g-a-e-y-k-m ----------------------------- Yes ashkhatum yem grasenyakum
Kto je to? Այ- ո-վ-է: Ա-- ո-- է- Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
Ay---o՞v-e A-- v--- e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
To je Peter. Ս- -----ն -: Ս- Պ----- է- Ս- Պ-տ-ր- է- ------------ Սա Պետերն է: 0
Sa ---e-n-e S- P----- e S- P-t-r- e ----------- Sa Petern e
Peter je študent. Պ-տ-ր---ւս--ո- -: Պ----- ո------ է- Պ-տ-ր- ո-ս-ն-ղ է- ----------------- Պետերը ուսանող է: 0
P-te----s--o-- e P----- u------ e P-t-r- u-a-o-h e ---------------- Petery usanogh e
Kto je to? Այ- --- է: Ա-- ո-- է- Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
Ays --՞v e A-- v--- e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
To je Marta. Ս--Մա-թան-է: Ս- Մ----- է- Ս- Մ-ր-ա- է- ------------ Սա Մարթան է: 0
S- -ar-’a- e S- M------ e S- M-r-’-n e ------------ Sa Mart’an e
Marta je sekretárka. Մ-րթան ք-րտ--ղա--ւ-ի--: Մ----- ք------------ է- Մ-ր-ա- ք-ր-ո-ղ-ր-ւ-ի է- ----------------------- Մարթան քարտուղարուհի է: 0
Mar---n k’--tughar--i e M------ k------------ e M-r-’-n k-a-t-g-a-u-i e ----------------------- Mart’an k’artugharuhi e
Peter a Marta sú priatelia. Պ---րն ու--ա-թ-- -նկ-ր--- -ն: Պ----- ո- Մ----- ը------- ե-- Պ-տ-ր- ո- Մ-ր-ա- ը-կ-ր-ե- ե-: ----------------------------- Պետերն ու Մարթան ընկերներ են: 0
P----n-u-M----an y-k-r-----en P----- u M------ y------- y-- P-t-r- u M-r-’-n y-k-r-e- y-n ----------------------------- Petern u Mart’an ynkerner yen
Peter je Martin priateľ. Պետե----արթա-ի ըն-----է: Պ----- Մ------ ը----- է- Պ-տ-ր- Մ-ր-ա-ի ը-կ-ր- է- ------------------------ Պետերը Մարթայի ընկերն է: 0
P-t--y-M--t’--i -nke---e P----- M------- y----- e P-t-r- M-r-’-y- y-k-r- e ------------------------ Petery Mart’ayi ynkern e
Marta je Petrova priateľka. Մարթա- -ետ--ի -նկ--ո-հի---: Մ----- Պ----- ը--------- է- Մ-ր-ա- Պ-տ-ր- ը-կ-ր-ւ-ի- է- --------------------------- Մարթան Պետերի ընկերուհին է: 0
Ma-t’---P------y-------n-e M------ P----- y-------- e M-r-’-n P-t-r- y-k-r-h-n e -------------------------- Mart’an Peteri ynkeruhin e

Učenie v spánku

Znalosť cudzích jazykov dnes patrí k všeobecnému vzdelaniu. Keby len nebolo to učenie tak namáhavé! Pre všetkých, ktorí s tým majú problémy, máme dobrú správu. Najefektívnejšie je učenie v spánku. Je to záver niekoľkých vedeckých štúdií. Môžeme ho využiť práve pri štúdiu jazykov. V spánku spracovávame zážitky z celého dňa. Náš mozog analyzuje nové dojmy. Všetko, čo sme zažili, znovu premyslí. V našom mozgu sa ukladá nový obsah. Obzvlášť dobre sa uloží to, čo sa udialo tesne pred zaspaním. Preto je dobré, ak si dôležité veci večer pred zaspaním ešte raz zopakujete. Rôzne obsahy učenia zodpovedajú rôznym fázam spánku. REM fáza spánku podporuje psychomotorické učenie. Patrí sem napríklad hudba alebo šport. Naproti tomu k osvojeniu samotných vedomostí dochádza v hlbokom spánku. V ňom sa opakuje všetko, čo sme sa už naučili. Takže tiež slovíčka a gramatika! Keď sa učíme jazyky, musí náš mozog veľa pracovať. Musí si uložiť nové slová a nové pravidlá. V spánku sa všetko odohráva znova. Vedci to nazývajú fázou prehrávania. Dôležité pri tom je, aby sme spali dobre. Telo i duša si musí dobre oddýchnuť. Len tak môže mozog dokonale pracovať. Môžeme teda povedať: dobrý spánok znamená dobrú pamäť. Zatiaľ čo my odpočívame, je náš mozog stále aktívny ... Takže: Gute Nacht, good night, buona notte , dobrú noc!