Slovníček fráz

sk Čísla   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

[Pchagjehjer (cifrjehjer)]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
Počítam: Сэ ----эл--т-: С- к---------- С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
S----je-j-l-t-e: S-- k----------- S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
jeden, dva, tri з-,-тIу,-щы з-- т--- щ- з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
zy, tIu- s--y z-- t--- s--- z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Počítam do troch. С--щы--н-с--ъ-сэлъ--э. С- щ-- н-- к---------- С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-e-s-h----jes k-e-je-y---. S-- s---- n--- k----------- S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Počítam ďalej: С-----кI-т-гъ-у к---элъыт-: С- л----------- к---------- С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
S-- ly--ot--jeu --e--elytj-: S-- l---------- k----------- S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
štyri, päť, šesť, плI--------хы, п---- т--- х-- п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
plIy- -fy- hy, p---- t--- h-- p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
sedem, osem, deväť бл-- -- б--у б--- и- б--- б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
bly- i, b-u b--- i- b-- b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu
Počítam. Сэ-къэ-элъ---. С- к---------- С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
S-e k-e-jel--j-. S-- k----------- S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje.
Počítaš. О -------тэ. О к--------- О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
O-k--ol----. O k--------- O k-e-l-t-e- ------------ O kjeolytje.
Počíta. А------л--ы-ъ--къ--ъ--э. А- (---------- к-------- А- (-ъ-л-ф-г-) к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) къелъытэ. 0
A--- (-u------k--y---. A--- (------- k------- A-h- (-u-f-g- k-l-t-e- ---------------------- Ashh (hulfyg) kelytje.
Jeden. Prvý. Зы.-Ап---р. З-- А------ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Z-- --jer--r. Z-- A-------- Z-. A-j-r-e-. ------------- Zy. Apjerjer.
Dva. Druhý. Т--.----о---э-. Т--- Я--------- Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
TIu.-JatIonje----. T--- J------------ T-u- J-t-o-j-r-e-. ------------------ TIu. JatIonjerjer.
Tri. Tretí. Щ---Я-э--рэр. Щ-- Я-------- Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
S--y--Jashhj--j-r-er. S---- J-------------- S-h-. J-s-h-e-j-r-e-. --------------------- Shhy. Jashhjenjerjer.
Štyri. Štvrtý. П--ы- Яп-----р-р. П---- Я---------- П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
P-Iy-----lIj-n----e-. P---- J-------------- P-I-. J-p-I-e-j-r-e-. --------------------- PlIy. JaplIjenjerjer.
Päť. Piaty. Тфы- Ятфэ-э--р. Т--- Я--------- Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
T--.-Ja---en-e-j-r. T--- J------------- T-y- J-t-j-n-e-j-r- ------------------- Tfy. Jatfjenjerjer.
Šesť. Šiesty. Хы--------э-. Х-- Я-------- Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
H-- --h-enje-j--. H-- J------------ H-. J-h-e-j-r-e-. ----------------- Hy. Jahjenjerjer.
Sedem. Siedmy. Бл-.-Я-----рэр. Б--- Я--------- Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
Bl-.--ab--e-j--je-. B--- J------------- B-y- J-b-j-n-e-j-r- ------------------- Bly. Jabljenjerjer.
Osem. Ôsmy. И----нэ-э-. И- Я------- И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
I--J---j-r-e-. I- J---------- I- J-e-j-r-e-. -------------- I. Jaenjerjer.
Deväť. Deviaty. Бгъу--Я-г-онэр--. Б---- Я---------- Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
B-u- Ja--onj-----. B--- J------------ B-u- J-b-o-j-r-e-. ------------------ Bgu. Jabgonjerjer.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!