Slovníček fráz

sk Čísla   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

Pchagjehjer (cifrjehjer)

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
Počítam: Сэ-къ-сэ--ыт-: С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
Sj----e--el---e: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
jeden, dva, tri зы,----- щы з__ т___ щ_ з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
z-- t--,-s-hy z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Počítam do troch. С--щым нэс к----л--тэ. С_ щ__ н__ к__________ С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-e s---m n--- kj-s--l-tje. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Počítam ďalej: С- лъ-к--т---э- -ъ---лъ---: С_ л___________ к__________ С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
S-e l-------j-- ---sjely--e: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
štyri, päť, šesť, п---,-тфы--хы, п____ т___ х__ п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
p---,--fy--h-, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
sedem, osem, deväť блы, -----ъу б___ и_ б___ б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
b-y- -,---u b___ i_ b__ b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu
Počítam. С- къэс-лъ---. С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
S------sj---tj-. S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje.
Počítaš. О-к-э---ы-э. О к_________ О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
O kjeol---e. O k_________ O k-e-l-t-e- ------------ O kjeolytje.
Počíta. А--(хъу-ъ-ы-ъ---ъ--ъ--э. А_ (__________ к________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ] къелъытэ. 0
As-- -hu-f-g) -e-yt-e. A___ (_______ k_______ A-h- (-u-f-g- k-l-t-e- ---------------------- Ashh (hulfyg) kelytje.
Jeden. Prvý. Зы--А-эрэр. З__ А______ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Z----p----er. Z__ A________ Z-. A-j-r-e-. ------------- Zy. Apjerjer.
Dva. Druhý. ТIу.--т-он--э-. Т___ Я_________ Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
TI-.-JatI--je-je-. T___ J____________ T-u- J-t-o-j-r-e-. ------------------ TIu. JatIonjerjer.
Tri. Tretí. Щы. Я-энэ---. Щ__ Я________ Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
S---.--as-hj-n---jer. S____ J______________ S-h-. J-s-h-e-j-r-e-. --------------------- Shhy. Jashhjenjerjer.
Štyri. Štvrtý. П-Iы- -п---н---р. П____ Я__________ П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
Pl--- -apl-j----r-er. P____ J______________ P-I-. J-p-I-e-j-r-e-. --------------------- PlIy. JaplIjenjerjer.
Päť. Piaty. Тфы---тфэнэрэр. Т___ Я_________ Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
T-y. -at-j-n-----r. T___ J_____________ T-y- J-t-j-n-e-j-r- ------------------- Tfy. Jatfjenjerjer.
Šesť. Šiesty. Х-- Ях-нэ-э-. Х__ Я________ Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
H---Ja--en-er--r. H__ J____________ H-. J-h-e-j-r-e-. ----------------- Hy. Jahjenjerjer.
Sedem. Siedmy. Блы.--б-эн----. Б___ Я_________ Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
Bl-- ----je-jer-e-. B___ J_____________ B-y- J-b-j-n-e-j-r- ------------------- Bly. Jabljenjerjer.
Osem. Ôsmy. И. Яе--рэр. И_ Я_______ И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
I---a-n---j-r. I_ J__________ I- J-e-j-r-e-. -------------- I. Jaenjerjer.
Deväť. Deviaty. Б---- Ябгъон-рэр. Б____ Я__________ Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
Bg----a---n-er-er. B___ J____________ B-u- J-b-o-j-r-e-. ------------------ Bgu. Jabgonjerjer.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!