Slovníček fráz

sk Čísla   »   ky Numbers

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [жети]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Počítam: Мен--с-пте------мын: М-- э------ ж------- М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
M-n -se--ep--at--ı-: M-- e------ j------- M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
jeden, dva, tri б----э-и---ч б--- э--- ү- б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b-r--eki, üç b--- e--- ü- b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Počítam do troch. М-- -ч-----й-н сан---. М-- ү--- ч---- с------ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
Men----ö-ç-y-n-sa-a-m. M-- ü--- ç---- s------ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Počítam ďalej: Мен-с-най---ре-: М-- с---- б----- М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-n--an-y --r--: M-- s---- b----- M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
štyri, päť, šesť, төр-- беш---лты, т---- б--- а---- т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tö--, ---,-al--, t---- b--- a---- t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
sedem, osem, deväť ж---- сеги-,-тог-з ж---- с----- т---- ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
j-ti,--eg-z- -o--z j---- s----- t---- j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Počítam. Ме--эс----- жа-амын. М-- э------ ж------- М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
M-- ---pt-p -a--m--. M-- e------ j------- M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Počítaš. Се- эс--теп жа--сың. С-- э------ ж------- С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
Sen e-e-t-p-----sı-. S-- e------ j------- S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Počíta. Ал (-а--)-э--п--п -а--т. А- (----- э------ ж----- А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
A---bal---es--te- -----. A- (----- e------ j----- A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Jeden. Prvý. Бир-----инч-. Б--- Б------- Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bir- B----çi. B--- B------- B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Dva. Druhý. Э-и- -кин-и. Э--- Э------ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Eki--Ekin-i. E--- E------ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Tri. Tretí. Ү-. ----ч-. Ү-- Ү------ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü-----ü---. Ü-- Ü------ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Štyri. Štvrtý. Төр-- -өрт---ү. Т---- Т-------- Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tö--. --rtün-ü. T---- T-------- T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Päť. Piaty. Беш- -еш----. Б--- Б------- Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Beş.-Be---ç-. B--- B------- B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Šesť. Šiesty. Алты. Ал-ынч-. А---- А------- А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A-t-.--lt-nçı. A---- A------- A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Sedem. Siedmy. Ж-ти- Же---ч-. Ж---- Ж------- Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
Jeti.-J--in-i. J---- J------- J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Osem. Ôsmy. Сегиз.-с----инчи. С----- с--------- С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
Se--z- --g--i--i. S----- s--------- S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Deväť. Deviaty. Т-гу-- ----зу--у. Т----- т--------- Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
To--z------z--çu. T----- t--------- T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!