Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   pt Aprender línguas estrangeiras

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [vinte e três]

Aprender línguas estrangeiras

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (PT) Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? On-- --que---r---e---s-a--ol? Onde é que aprendeu espanhol? O-d- é q-e a-r-n-e- e-p-n-o-? ----------------------------- Onde é que aprendeu espanhol? 0
Hovoríte aj po portugalsky? (V-c-- tam-é------ -or--gu-s? (Você) também fala português? (-o-ê- t-m-é- f-l- p-r-u-u-s- ----------------------------- (Você) também fala português? 0
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. Sim-e-eu--am-ém f----um-po-c- -----a--. Sim e eu também falo um pouco italiano. S-m e e- t-m-é- f-l- u- p-u-o i-a-i-n-. --------------------------------------- Sim e eu também falo um pouco italiano. 0
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. E- -ch----e---c- --l----i-o--e-. Eu acho que você fala muito bem. E- a-h- q-e v-c- f-l- m-i-o b-m- -------------------------------- Eu acho que você fala muito bem. 0
Tie jazyky sú si dosť podobné. As lí--u---s-- mu--o-p--ecidas. As línguas são muito parecidas. A- l-n-u-s s-o m-i-o p-r-c-d-s- ------------------------------- As línguas são muito parecidas. 0
Rozumiem im dobre. E---e--e-o--s b-m. Eu percebo-as bem. E- p-r-e-o-a- b-m- ------------------ Eu percebo-as bem. 0
Ale rozprávať a písať je ťažké. M-- f--a--- esc--ve- ------c--. Mas falar e escrever é difícil. M-s f-l-r e e-c-e-e- é d-f-c-l- ------------------------------- Mas falar e escrever é difícil. 0
Robím ešte veľa chýb. Eu-a-n---f-ço --it-s --ro-. Eu ainda faço muitos erros. E- a-n-a f-ç- m-i-o- e-r-s- --------------------------- Eu ainda faço muitos erros. 0
Vždy ma opravte, prosím. C---ija-m---emp-e--se--az ---r -a--r. Corrija-me sempre, se faz /por favor. C-r-i-a-m- s-m-r-, s- f-z /-o- f-v-r- ------------------------------------- Corrija-me sempre, se faz /por favor. 0
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. A--ua--r-n----a-é--ui-o---a. A sua pronúncia é muito boa. A s-a p-o-ú-c-a é m-i-o b-a- ---------------------------- A sua pronúncia é muito boa. 0
Máte slabý prízvuk. Vo-ê-t-- ---p-qu--o--ot--ue. Você tem um pequeno sotaque. V-c- t-m u- p-q-e-o s-t-q-e- ---------------------------- Você tem um pequeno sotaque. 0
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. N----se----on-- -o---é. Nota-se de onde você é. N-t---e d- o-d- v-c- é- ----------------------- Nota-se de onde você é. 0
Aký je váš materinský jazyk? Q----é---s-a líng-- --te-n-? Qual é a sua língua materna? Q-a- é a s-a l-n-u- m-t-r-a- ---------------------------- Qual é a sua língua materna? 0
Chodíte na nejaký jazykový kurz? Es-- a --r-------ur-o-d- --n----? Está a tirar um curso de línguas? E-t- a t-r-r u- c-r-o d- l-n-u-s- --------------------------------- Está a tirar um curso de línguas? 0
Akú učebnicu používate? Qu---é -----u-l -u- vo---u--? Qual é o manual que você usa? Q-a- é o m-n-a- q-e v-c- u-a- ----------------------------- Qual é o manual que você usa? 0
Momentálne neviem, ako sa to volá. Eu-----m--l-m-----go-a-c--o - -u- -s-o-se -ham-. Eu não me lembro agora como é que isso se chama. E- n-o m- l-m-r- a-o-a c-m- é q-e i-s- s- c-a-a- ------------------------------------------------ Eu não me lembro agora como é que isso se chama. 0
Nemôžem si spomenúť na názov. Nã--m- --m--- d- ---ulo. Não me lembro do título. N-o m- l-m-r- d- t-t-l-. ------------------------ Não me lembro do título. 0
Zabudol som to. E- e---eci--e. Eu esqueci-me. E- e-q-e-i-m-. -------------- Eu esqueci-me. 0

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!