Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

[የውጭ ቋንቋዎችን መማር]

slovenčina amharčina Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? የት ነ- እ---- የ----? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 0
የ-- ቋ----- መ-- የው- ቋ----- መ-ር የውጭ ቋንቋዎችን መማር የ-ጭ ቋ-ቋ-ች- መ-ር --------------
Hovoríte aj po portugalsky? ፖር----- መ--- ይ---? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 0
የ- ነ- እ---- የ----? የት ነ- እ---- የ----? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት? -----------------?
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. አዎ- ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 0
የ- ነ- እ---- የ----? የት ነ- እ---- የ----? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት? -----------------?
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. እን------ በ-- ጥ- ይ----። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 0
ፖ------ መ--- ይ---? ፖር----- መ--- ይ---? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-? -----------------?
Tie jazyky sú si dosť podobné. ቋን--- በ-- ተ------ አ---። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 0
ፖ------ መ--- ይ---? ፖር----- መ--- ይ---? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-? -----------------?
Rozumiem im dobre. እኔ- ጥ- ይ----/ እ----። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 0
አ-። ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ- ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው። --።---------------------።
Ale rozprávať a písať je ťažké. ግን መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 0
አ-። ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ- ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው። --።---------------------።
Robím ešte veľa chýb. እስ- አ-- ብ- እ-----። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 0
እ------- በ-- ጥ- ይ----። እን------ በ-- ጥ- ይ----። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ። ---------------------።
Vždy ma opravte, prosím. እባ-- ሁ- ጊ- ያ---። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 0
እ------- በ-- ጥ- ይ----። እን------ በ-- ጥ- ይ----። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ። ---------------------።
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. አነ---- ጥ- ነ-። አነጋገሮት ጥሩ ነው። 0
ቋ---- በ-- ተ------ አ---። ቋን--- በ-- ተ------ አ---። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-። ----------------------።
Máte slabý prízvuk. ትን- ያ---- ዘ-- ች-- አ---። ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 0
ቋ---- በ-- ተ------ አ---። ቋን--- በ-- ተ------ አ---። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-። ----------------------።
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. ከየ- እ---- ሰ- ማ-- ይ--- ። ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 0
እ-- ጥ- ይ----/ እ----። እኔ- ጥ- ይ----/ እ----። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል/ እ-ማ-ው። ------------/------።
Aký je váš materinský jazyk? የአ- መ-- ቋ--- ም--- ነ-? የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 0
እ-- ጥ- ይ----/ እ----። እኔ- ጥ- ይ----/ እ----። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል/ እ-ማ-ው። ------------/------።
Chodíte na nejaký jazykový kurz? ቋን- እ---- ነ-? ቋንቋ እየተማሩ ነው? 0
ግ- መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-። -------------------።
Akú učebnicu používate? የቱ- መ--- ነ- የ-----? የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 0
ግ- መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-። -------------------።
Momentálne neviem, ako sa to volá. ስሙ- አ-- ማ---- አ----። ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 0
እ-- አ-- ብ- እ-----። እስ- አ-- ብ- እ-----። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-። -----------------።
Nemôžem si spomenúť na názov. ርእ- ሊ---- አ----። ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 0
እ-- አ-- ብ- እ-----። እስ- አ-- ብ- እ-----። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-። -----------------።
Zabudol som to. እረ------። እረስቼዋለሁኝ። 0
እ--- ሁ- ጊ- ያ---። እባ-- ሁ- ጊ- ያ---። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-። ---------------።

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!