Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   no Å lære fremmedspråk

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [tjuetre]

Å lære fremmedspråk

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? H----h-r du------span-k? Hvor har du lært spansk? H-o- h-r d- l-r- s-a-s-? ------------------------ Hvor har du lært spansk? 0
Hovoríte aj po portugalsky? S-a--e--du-p-r--gi---k--g--? Snakker du portugisisk også? S-a-k-r d- p-r-u-i-i-k o-s-? ---------------------------- Snakker du portugisisk også? 0
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. J-, og jeg ka- -----i-al--n-----s-. Ja, og jeg kan litt italiensk også. J-, o- j-g k-n l-t- i-a-i-n-k o-s-. ----------------------------------- Ja, og jeg kan litt italiensk også. 0
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. J----------u s---ker-v-l-i--b-a. Jeg synes du snakker veldig bra. J-g s-n-s d- s-a-k-r v-l-i- b-a- -------------------------------- Jeg synes du snakker veldig bra. 0
Tie jazyky sú si dosť podobné. S-rå-e-e l-g-e---- hver--d--. Språkene ligner på hverandre. S-r-k-n- l-g-e- p- h-e-a-d-e- ----------------------------- Språkene ligner på hverandre. 0
Rozumiem im dobre. J---k-n-g-dt for--å dem. Jeg kan godt forstå dem. J-g k-n g-d- f-r-t- d-m- ------------------------ Jeg kan godt forstå dem. 0
Ale rozprávať a písať je ťažké. Me-----nakke--g -kr-v- -r--a-sk--i-. Men å snakke og skrive er vanskelig. M-n å s-a-k- o- s-r-v- e- v-n-k-l-g- ------------------------------------ Men å snakke og skrive er vanskelig. 0
Robím ešte veľa chýb. J-- gjø- ma--e fei-. Jeg gjør mange feil. J-g g-ø- m-n-e f-i-. -------------------- Jeg gjør mange feil. 0
Vždy ma opravte, prosím. D- m- --------o-r-g--e m--,--a--. Du må alltid korrigere meg, takk. D- m- a-l-i- k-r-i-e-e m-g- t-k-. --------------------------------- Du må alltid korrigere meg, takk. 0
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. Uttal-- --n -r-v---i- bra. Uttalen din er veldig bra. U-t-l-n d-n e- v-l-i- b-a- -------------------------- Uttalen din er veldig bra. 0
Máte slabý prízvuk. Du --- en--it-- a---n-. Du har en liten aksent. D- h-r e- l-t-n a-s-n-. ----------------------- Du har en liten aksent. 0
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. M-n k-n høre--vo--------m------. Man kan høre hvor du kommer fra. M-n k-n h-r- h-o- d- k-m-e- f-a- -------------------------------- Man kan høre hvor du kommer fra. 0
Aký je váš materinský jazyk? Hva-e---o-sm-le- d---? Hva er morsmålet ditt? H-a e- m-r-m-l-t d-t-? ---------------------- Hva er morsmålet ditt? 0
Chodíte na nejaký jazykový kurz? G-r--u-på --råk-u-s? Går du på språkkurs? G-r d- p- s-r-k-u-s- -------------------- Går du på språkkurs? 0
Akú učebnicu používate? H-il-----ær-b-- ---ke- d-? Hvilken lærebok bruker du? H-i-k-n l-r-b-k b-u-e- d-? -------------------------- Hvilken lærebok bruker du? 0
Momentálne neviem, ako sa to volá. J-g--o---r-ik-- ---h-a --- ----r-ak--ra----. Jeg kommer ikke på hva den heter akkurat nå. J-g k-m-e- i-k- p- h-a d-n h-t-r a-k-r-t n-. -------------------------------------------- Jeg kommer ikke på hva den heter akkurat nå. 0
Nemôžem si spomenúť na názov. Jeg h--ke--ik-e----te---. Jeg husker ikke tittelen. J-g h-s-e- i-k- t-t-e-e-. ------------------------- Jeg husker ikke tittelen. 0
Zabudol som to. De---a- -eg-gl-mt. Det har jeg glemt. D-t h-r j-g g-e-t- ------------------ Det har jeg glemt. 0

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!