Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   hr Učiti strane jezike

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [dvadeset i tri]

Učiti strane jezike

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? G-je -te --u--li--panjo--k-? G--- s-- n------ š---------- G-j- s-e n-u-i-i š-a-j-l-k-? ---------------------------- Gdje ste naučili španjolski? 0
Hovoríte aj po portugalsky? Znat- li-i p--tu---ski? Z---- l- i p----------- Z-a-e l- i p-r-u-a-s-i- ----------------------- Znate li i portugalski? 0
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. D------nam-i -eš-o--alija-s-i. D-- a z--- i n---- t---------- D-, a z-a- i n-š-o t-l-j-n-k-. ------------------------------ Da, a znam i nešto talijanski. 0
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. M--l-m ----o--r--e --lo--o-r-. M----- d- g------- v--- d----- M-s-i- d- g-v-r-t- v-l- d-b-o- ------------------------------ Mislim da govorite vrlo dobro. 0
Tie jazyky sú si dosť podobné. Ti-----ci-s--pr-li-n- ---o-slič-i. T- j----- s- p------- v--- s------ T- j-z-c- s- p-i-i-n- v-l- s-i-n-. ---------------------------------- Ti jezici su prilično vrlo slični. 0
Rozumiem im dobre. Mog- ih -o-r---azu--et-. M--- i- d---- r--------- M-g- i- d-b-o r-z-m-e-i- ------------------------ Mogu ih dobro razumjeti. 0
Ale rozprávať a písať je ťažké. Ali g-v-rit--i-pisat-----te-k-. A-- g------- i p----- j- t----- A-i g-v-r-t- i p-s-t- j- t-š-o- ------------------------------- Ali govoriti i pisati je teško. 0
Robím ešte veľa chýb. Pr-v-- -oš --o-o--r-----. P----- j-- m---- g------- P-a-i- j-š m-o-o g-e-a-a- ------------------------- Pravim još mnogo grešaka. 0
Vždy ma opravte, prosím. I-----i-e-me --li--uv-j-k. I-------- m- m---- u------ I-p-a-i-e m- m-l-m u-i-e-. -------------------------- Ispravite me molim uvijek. 0
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. Vaš iz-ov-r-je------- do-a-. V-- i------ j- s----- d----- V-š i-g-v-r j- s-s-i- d-b-r- ---------------------------- Vaš izgovor je sasvim dobar. 0
Máte slabý prízvuk. Im--- ma---a-cen-. I---- m--- a------ I-a-e m-l- a-c-n-. ------------------ Imate mali akcent. 0
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. Pr-------e-se----kle -ola--te. P--------- s- o----- d-------- P-e-o-n-j- s- o-a-l- d-l-z-t-. ------------------------------ Prepoznaje se odakle dolazite. 0
Aký je váš materinský jazyk? K-ji -e Vaš -a-er-ji j-zik? K--- j- V-- m------- j----- K-j- j- V-š m-t-r-j- j-z-k- --------------------------- Koji je Vaš maternji jezik? 0
Chodíte na nejaký jazykový kurz? I-e-e--- -- -e-a- -ez---? I---- l- n- t---- j------ I-e-e l- n- t-č-j j-z-k-? ------------------------- Idete li na tečaj jezika? 0
Akú učebnicu používate? Koj- ud--e-ik-k-r--t---? K--- u------- k--------- K-j- u-ž-e-i- k-r-s-i-e- ------------------------ Koji udžbenik koristite? 0
Momentálne neviem, ako sa to volá. U-o-om--o---tu-ne z--m ka-- -e---ve. U o--- m------ n- z--- k--- s- z---- U o-o- m-m-n-u n- z-a- k-k- s- z-v-. ------------------------------------ U ovom momentu ne znam kako se zove. 0
Nemôžem si spomenúť na názov. N- -o-u----sjet--- -asl-va. N- m--- s- s------ n------- N- m-g- s- s-e-i-i n-s-o-a- --------------------------- Ne mogu se sjetiti naslova. 0
Zabudol som to. Za-----io-/-Zabor--i---s-- --. Z-------- / Z--------- s-- t-- Z-b-r-v-o / Z-b-r-v-l- s-m t-. ------------------------------ Zaboravio / Zaboravila sam to. 0

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!