Kde ste sa naučili po španielsky?
Πο- μ-θ-τ---σπανικά;
Π-- μ----- ι--------
Π-ύ μ-θ-τ- ι-π-ν-κ-;
--------------------
Πού μάθατε ισπανικά;
0
Poú --th--e-ispa--ká?
P-- m------ i--------
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
Kde ste sa naučili po španielsky?
Πού μάθατε ισπανικά;
Poú máthate ispaniká?
Hovoríte aj po portugalsky?
Ξ--ετ- κ-ι ---τογαλ---;
Ξ----- κ-- π-----------
Ξ-ρ-τ- κ-ι π-ρ-ο-α-ι-ά-
-----------------------
Ξέρετε και πορτογαλικά;
0
Xé-e-------p----g----á?
X----- k-- p-----------
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
Hovoríte aj po portugalsky?
Ξέρετε και πορτογαλικά;
Xérete kai portogaliká?
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky.
Ναι- κ----έρω ε--σ-ς κ----ί-α --α-ικ-.
Ν--- κ-- ξ--- ε----- κ-- λ--- ι-------
Ν-ι- κ-ι ξ-ρ- ε-ί-η- κ-ι λ-γ- ι-α-ι-ά-
--------------------------------------
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
0
Nai,-------r--ep-s-s-k-- --ga --al--á.
N--- k-- x--- e----- k-- l--- i-------
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky.
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre.
Θ---ώ -ω---ι---- --λύ-κ--ά.
Θ---- π-- μ----- π--- κ----
Θ-ω-ώ π-ς μ-λ-τ- π-λ- κ-λ-.
---------------------------
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
0
T-e--ṓ---- m-l--e p--ý -a--.
T----- p-- m----- p--- k----
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre.
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
Tie jazyky sú si dosť podobné.
Οι---ώ--ε- -----ο---αρ-ε-ά-μ-ταξύ--ο-ς.
Ο- γ------ μ------- α----- μ----- τ----
Ο- γ-ώ-σ-ς μ-ι-ζ-υ- α-κ-τ- μ-τ-ξ- τ-υ-.
---------------------------------------
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
0
Oi -l---e- -oiá-ou--ark-tá-m-tax- -o-s.
O- g------ m------- a----- m----- t----
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
Tie jazyky sú si dosť podobné.
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
Rozumiem im dobre.
Κ--α----ί----α-- αυ-----ις--λώσ---.
Κ---------- κ--- α---- τ-- γ-------
Κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ- α-τ-ς τ-ς γ-ώ-σ-ς-
-----------------------------------
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
0
Katal-b-í-ō-k--á-a-----tis--l----s.
K---------- k--- a---- t-- g-------
K-t-l-b-í-ō k-l- a-t-s t-s g-ṓ-s-s-
-----------------------------------
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
Rozumiem im dobre.
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
Ale rozprávať a písať je ťažké.
Τ---α-μ---ς---ι -----ά---ς -ί--ι--μ----ύ-κολο.
Τ- ν- μ---- κ-- ν- γ------ ε---- ό--- δ-------
Τ- ν- μ-λ-ς κ-ι ν- γ-ά-ε-ς ε-ν-ι ό-ω- δ-σ-ο-ο-
----------------------------------------------
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
0
T- na milás--a---a-gráp---s-e--a- ó--- dý---l-.
T- n- m---- k-- n- g------- e---- ó--- d-------
T- n- m-l-s k-i n- g-á-h-i- e-n-i ó-ō- d-s-o-o-
-----------------------------------------------
To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
Ale rozprávať a písať je ťažké.
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
Robím ešte veľa chýb.
Κά-----ό-α-π-λλά-λά-η.
Κ--- α---- π---- λ----
Κ-ν- α-ό-α π-λ-ά λ-θ-.
----------------------
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
0
Ká-- a-óm- p-llá-láth-.
K--- a---- p---- l-----
K-n- a-ó-a p-l-á l-t-ē-
-----------------------
Kánō akóma pollá láthē.
Robím ešte veľa chýb.
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
Kánō akóma pollá láthē.
Vždy ma opravte, prosím.
Σ-ς π--ακ--ώ να -ε --ο-θώ--τε πά-τα.
Σ-- π------- ν- μ- δ--------- π-----
Σ-ς π-ρ-κ-λ- ν- μ- δ-ο-θ-ν-τ- π-ν-α-
------------------------------------
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
0
Sa--pa-a--l- n---e-d-o---ṓn-te--á---.
S-- p------- n- m- d---------- p-----
S-s p-r-k-l- n- m- d-o-t-ṓ-e-e p-n-a-
-------------------------------------
Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
Vždy ma opravte, prosím.
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
Vaša výslovnosť je celkom dobrá.
Η άρθ-----σ-- ε---- α-κ--ά--αλ-.
Η ά------ σ-- ε---- α----- κ----
Η ά-θ-ω-ή σ-ς ε-ν-ι α-κ-τ- κ-λ-.
--------------------------------
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
0
Ē -rthr--ḗ-s----í-a- a-k-t- -a--.
Ē á------- s-- e---- a----- k----
Ē á-t-r-s- s-s e-n-i a-k-t- k-l-.
---------------------------------
Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
Vaša výslovnosť je celkom dobrá.
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
Máte slabý prízvuk.
Έ---ε μ-- μ-κ-- --οφ--ά.
Έ---- μ-- μ---- π-------
Έ-ε-ε μ-α μ-κ-ή π-ο-ο-ά-
------------------------
Έχετε μία μικρή προφορά.
0
É-he------ mi-rḗ--r-ph--á.
É----- m-- m---- p--------
É-h-t- m-a m-k-ḗ p-o-h-r-.
--------------------------
Échete mía mikrḗ prophorá.
Máte slabý prízvuk.
Έχετε μία μικρή προφορά.
Échete mía mikrḗ prophorá.
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste.
Μ--ρ-ί--α--αταλάβε- κ---ίς-α-ό πού είστ-.
Μ----- ν- κ-------- κ----- α-- π-- ε-----
Μ-ο-ε- ν- κ-τ-λ-β-ι κ-ν-ί- α-ό π-ύ ε-σ-ε-
-----------------------------------------
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
0
M-------- ---alá-e--k---í--apó---ú--í---.
M----- n- k-------- k----- a-- p-- e-----
M-o-e- n- k-t-l-b-i k-n-í- a-ó p-ú e-s-e-
-----------------------------------------
Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste.
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
Aký je váš materinský jazyk?
Π-ια-ε--αι η μη--ική σα--γ--σσα;
Π--- ε---- η μ------ σ-- γ------
Π-ι- ε-ν-ι η μ-τ-ι-ή σ-ς γ-ώ-σ-;
--------------------------------
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
0
P-ia--í-ai-ē ---r--ḗ-sa---lṓ-sa?
P--- e---- ē m------ s-- g------
P-i- e-n-i ē m-t-i-ḗ s-s g-ṓ-s-?
--------------------------------
Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
Aký je váš materinský jazyk?
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
Chodíte na nejaký jazykový kurz?
Πα---ολ--θ---ε-----μ-τα---ν---γ-ωσ-ών;
Π------------- μ------- ξ---- γ-------
Π-ρ-κ-λ-υ-ε-τ- μ-θ-μ-τ- ξ-ν-ν γ-ω-σ-ν-
--------------------------------------
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
0
P-ra------h--te ---hḗ---a ------g--ss-n?
P-------------- m-------- x---- g-------
P-r-k-l-u-h-í-e m-t-ḗ-a-a x-n-n g-ō-s-n-
----------------------------------------
Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
Chodíte na nejaký jazykový kurz?
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
Akú učebnicu používate?
Ποι--β----ο χρησιμο-ο---τε;
Π--- β----- χ--------------
Π-ι- β-β-ί- χ-η-ι-ο-ο-ε-τ-;
---------------------------
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
0
P--- b--------r-sim--o--íte?
P--- b----- c---------------
P-i- b-b-í- c-r-s-m-p-i-í-e-
----------------------------
Poio biblío chrēsimopoieíte?
Akú učebnicu používate?
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
Poio biblío chrēsimopoieíte?
Momentálne neviem, ako sa to volá.
Α--ή-τη --ιγ-ή---ν ---- -ώ----γετ--.
Α--- τ- σ----- δ-- ξ--- π-- λ-------
Α-τ- τ- σ-ι-μ- δ-ν ξ-ρ- π-ς λ-γ-τ-ι-
------------------------------------
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
0
A--ḗ t- s--g-ḗ de- -ér- pṓs -éget--.
A--- t- s----- d-- x--- p-- l-------
A-t- t- s-i-m- d-n x-r- p-s l-g-t-i-
------------------------------------
Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
Momentálne neviem, ako sa to volá.
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
Nemôžem si spomenúť na názov.
Δεν-μ-ορ--ν- θ-μ-θ- τον ----ο.
Δ-- μ---- ν- θ----- τ-- τ-----
Δ-ν μ-ο-ώ ν- θ-μ-θ- τ-ν τ-τ-ο-
------------------------------
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
0
De- m---- -- -hymē-hṓ --n--ítlo.
D-- m---- n- t------- t-- t-----
D-n m-o-ṓ n- t-y-ē-h- t-n t-t-o-
--------------------------------
Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
Nemôžem si spomenúť na názov.
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
Zabudol som to.
Τον--χω-ξεχάσ-ι.
Τ-- έ-- ξ-------
Τ-ν έ-ω ξ-χ-σ-ι-
----------------
Τον έχω ξεχάσει.
0
To- -c-ō -e--áse-.
T-- é--- x--------
T-n é-h- x-c-á-e-.
------------------
Ton échō xechásei.
Zabudol som to.
Τον έχω ξεχάσει.
Ton échō xechásei.