Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   eo Lerni fremdajn lingvojn

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [dudek tri]

Lerni fremdajn lingvojn

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina esperanto Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? Kie -- ----i-----hi--a-a-? K-- v- l----- l- h-------- K-e v- l-r-i- l- h-s-a-a-? -------------------------- Kie vi lernis la hispanan? 0
Hovoríte aj po portugalsky? Ĉu----p-rolas -nka- -----rtugala-? Ĉ- v- p------ a---- l- p---------- Ĉ- v- p-r-l-s a-k-ŭ l- p-r-u-a-a-? ---------------------------------- Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan? 0
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. Jes---aj -i --m--arol---a---ŭ-la -----n. J--- k-- m- i-- p------ a---- l- i------ J-s- k-j m- i-m p-r-l-s a-k-ŭ l- i-a-a-. ---------------------------------------- Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan. 0
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. V- t-e-bo----ar-la-----ŭ -i. V- t-- b--- p------- l-- m-- V- t-e b-n- p-r-l-s- l-ŭ m-. ---------------------------- Vi tre bone parolas, laŭ mi. 0
Tie jazyky sú si dosť podobné. La-li-gv-j-e---s -ufi-e------aj. L- l------ e---- s----- s------- L- l-n-v-j e-t-s s-f-ĉ- s-m-l-j- -------------------------------- La lingvoj estas sufiĉe similaj. 0
Rozumiem im dobre. Mi----a- i-in-b-n- ko--reni. M- p---- i--- b--- k-------- M- p-v-s i-i- b-n- k-m-r-n-. ---------------------------- Mi povas ilin bone kompreni. 0
Ale rozprávať a písať je ťažké. Se- par-l- -a---k--b- malf---las. S-- p----- k-- s----- m---------- S-d p-r-l- k-j s-r-b- m-l-a-i-a-. --------------------------------- Sed paroli kaj skribi malfacilas. 0
Robím ešte veľa chýb. M- -n-or-- ---as ---tajn--ra-ojn. M- a------ f---- m------ e------- M- a-k-r-ŭ f-r-s m-l-a-n e-a-o-n- --------------------------------- Mi ankoraŭ faras multajn erarojn. 0
Vždy ma opravte, prosím. Bo----- m-n ĉia--kor---i. B------ m-- ĉ--- k------- B-n-o-u m-n ĉ-a- k-r-k-i- ------------------------- Bonvolu min ĉiam korekti. 0
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. Vi--p-o--ncad- e-ta---re b-na. V-- p--------- e---- t-- b---- V-a p-o-o-c-d- e-t-s t-e b-n-. ------------------------------ Via prononcado estas tre bona. 0
Máte slabý prízvuk. Vi---v-s --lfort-------n-o-. V- h---- m-------- a-------- V- h-v-s m-l-o-t-n a-ĉ-n-o-. ---------------------------- Vi havas malfortan akĉenton. 0
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. Oni r--o--- v--n-de-enon. O-- r------ v--- d------- O-i r-k-n-s v-a- d-v-n-n- ------------------------- Oni rekonas vian devenon. 0
Aký je váš materinský jazyk? K-u-e---- via ge-at-- li-g--? K-- e---- v-- g------ l------ K-u e-t-s v-a g-p-t-a l-n-v-? ----------------------------- Kiu estas via gepatra lingvo? 0
Chodíte na nejaký jazykový kurz? Ĉu -i s-k-a--l-n------son? Ĉ- v- s----- l------------ Ĉ- v- s-k-a- l-n-v-k-r-o-? -------------------------- Ĉu vi sekvas lingvokurson? 0
Akú učebnicu používate? Kiun ler--l-n -i---a-? K--- l------- v- u---- K-u- l-r-i-o- v- u-a-? ---------------------- Kiun lernilon vi uzas? 0
Momentálne neviem, ako sa to volá. Mi n-- ne p---scia--ĝ--n------. M- n-- n- p-- s---- ĝ--- n----- M- n-n n- p-u s-i-s ĝ-a- n-m-n- ------------------------------- Mi nun ne plu scias ĝian nomon. 0
Nemôžem si spomenúť na názov. La ti-o---ne--e----- al-mi- ---or-. L- t----- n- r------ a- m-- m------ L- t-t-l- n- r-v-n-s a- m-a m-m-r-. ----------------------------------- La titolo ne revenas al mia memoro. 0
Zabudol som to. Mi ĝ---forge--s. M- ĝ-- f-------- M- ĝ-n f-r-e-i-. ---------------- Mi ĝin forgesis. 0

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!